斯坦福 IT

西方基本文化常识扫盲Hot

回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 leftover(常用复数)---剩菜剩饭
  
  剩菜剩饭的总称。像圣诞节的大餐,烤火鸡一般一顿都是吃不完的,等26号的时候就吃leftovers。
  
  

 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 womanizer [wumənaizə]---花花公子,玩弄女性者
  
  也许我们都知道playboy是花花公子的意思,但是好像英国人并不常用,反而womanizer用的很频繁。以前的小甜甜布莱妮有一首同名的单曲。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

to let---(有房)出租
  
  在英国的大街上或住宅区会经常看到写有这两个字的牌子。千万不要以为这是厕所(toilet),只不过是字母“ i”脱落了。这是有房出租的意思。
  
  for sale 的意思是房子要出售

美国常用的是
    For Rent
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

cheeky---厚脸皮的,顽皮的
  
  cheek 是脸颊的意思,加了 y 就变成了形容词,我说过,我非常喜欢以 y 结尾的形容词,以后会陆续介绍。
  
  cheeky 的字典解释是“厚脸皮的”,看起来像是贬义。实际上这个词并非贬义,而是用来形容7、8岁到17、8岁的孩子,精灵古怪又顽皮。有点那种寓褒为贬的意思。指2岁到7岁孩子的顽皮淘气就要用 naughty 了。
  
  

 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

sit the exam---参加考试
  
  重点是这个动词 sit (过去式 sat)。除了“坐”这个常用意思外,英式英语常用它来表示“参加考试”。 补考就是 resit the exam。
  
  监考过英国大学里的学期末考试,惊讶于学生们严格的考试纪律,从来没有遇到过作弊的。究其原因,还是处罚严格而且执行彻底。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

shortly---立刻,马上,不久
  
  
  
  很实用的表示时间很短的副词。但是比 immediately 还是要长一点。
  
  
  
  e.g. The train will shortly arrive London Victoria station, please take all your personal belongings with you. 火车很快就要到站了,请拿好随身物品。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

put on weight---发福了,长胖了
  
  
  
  如果你想说别人长胖了,最好不要说 you become fat. fat 这个词听起来是很刺耳的。口语中千万不要轻易使用。除非你只是想纯粹的表达“脂肪”。也可以用 gain weight 表示长胖了。
  
  lose weight 就是“瘦了”的意思。个人建议还是最好不要评论别人的体重,除非对很好的朋友。
  
  
  
  e.g: You put on some weight recently, does your mum cook for you?
  
  你最近胖了,是你妈给你做饭吃吗?
  
  
  
  I was twelve, and starting to put on weight and grow taller.
  我那时十二岁,体重开始增加,个子也开始长高了。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

touch wood是用在你说了一句“太过吉利”的话后的,中国人也常说“有些好话不能说,说出来就马上有报应”,比如“我从来没丢过钱包”或“我从来不丢东西的”,本身不是一句不吉利的话,但往往说完了立马钱包就丢了,为了破除这种诅咒,所以要touch wood,不是用在不吉利的话后面的,中文里没有对应的表达,但是我们有差不多类似的思维方式
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Top up---(手机)充值
  
  
  做动词或名词。在英国街头的店里到处可以看到一个绿色的牌子,上面写着 top up。这表示在这里可以买到 pay as you go 手机的充值卡。pay as you go 像是国内的神州行充值卡,打多少电话花多少钱。
  
  
  top up 也可以表示对知识技能的补充更新。像很多人利用周末,晚上时间上培训课,来提高自己的能力和薪水。
  

 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

take away---外卖
  
  
  
  这个词直译就是“拿走”意思,但是还有外卖的意思。英国的外卖店主要有印巴的,中餐的。在麦当劳点快餐,也会被问是 eat in 还是 take away。常说的junk food 也常指外卖店的东西。外卖店也是英国移民局经常搜查非法劳工的地方。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英国的国骂1
  
  bastard---杂种
  
  这个词算是英国的国骂了,多数用来骂男人的。
  
  骂人话完全取决于语境和语气,有时候对你的好朋友也可以说
  
  e.g. you definitely got what you want, didnt you, lucky bastard.
  
  
  

 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

doggy bag---打包
  
  
  
  在餐馆里吃完饭,发现点的菜多了,如果觉得浪费了可以,决定打包带走。你可以向服务生要doggy bag。字面意思像是给狗准备的,其实是给人的。至少服务生跟你说的时候,不要产生误会。在西餐馆吃饭会剩下什么东西吗?表示怀疑,吃饱就不错了。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

How dare you!---好大的胆子,你怎么敢
  
  
  
  当别人做了冒犯你的事情,你可以很生气的说 how dare you。
  
  听起来多么无力的反抗,如果别人不敢,怎么会做呢?
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

slightly--稍微地,轻微地
  
  介绍一个描述程度的副词,使用频繁很高。也许你本来就知道这个词,那就复习一下,使它成为你会使用的词汇。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 Oops
  
  
  这个像是语气词一样。当人们无意做错了什么事情,出现了什么出乎意料的小故障,会发出这样的惊讶感叹。同样的情况下,中国人也许会说 “Oh”或“Ya”。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

On the track---(直译)在轨道上,(意译)事情按部就班的发展着
  
  
  track---轨迹,轨道
  
  
  沿着轨道走,事情肯定发展的很好。当偏了轨道,后来有回归的,可以说“back on the track”.
  
  也可以用来描述感情的发展等。类似这样的断语因为比较形象,我觉得还是很好记的。当你听到美剧里面类似的台词,印象就更深刻了。
  
  
  e.g. After struggling on the financial issues, our business is back on the track eventually.
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

想起Tory这个词, 指保守党的,报纸电视里经常说 tory party, tory leader 什么的,和conservative party出现频率差不多。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

CHAVS-- council house and violent
  
  字面意思是住政府廉租房并有暴力倾向的人。一般用来形容那些问题青少年,小混混。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

OTT--Over the Top
  
  Hes little OTT. 当某人比较夸张时(言行,打扮等),可以用这个来说他。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

Over the moon 非常高兴。
  
  当遇到好事时,像中了彩,或通过面试什么的,别人问你的心情如何,可以说 I am over the moon. 很high的意思,都过了月球了,哈哈!
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部