斯坦福 IT

西方基本文化常识扫盲Hot

回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

It means a world to me. 这意味着我的全部。
  
  在被问道某个事或物的意义时,如果对你来说是非常重要的,非常重视的,可以用这个来表达。比如一次很难得的面试机会,工作或比赛之类的。
  经常可以在那些选秀节目里听见,很多参赛的人被采访时都会说希望晋级获胜,It means a world to me. 因为对他们而言那几乎意味着整个世界。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

tube 地铁
  
  在伦敦人们坐地铁大部分时候都说tube, take the tube. 有时候train也用来指地铁。underground 这个词在口语里几乎很少出现。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

N % off---打(100-N)/100 折
  
  eg. 30% off----打 7 折
  
  他们表示百分之几的打折都用off着个词。70% off 就是打3折。
  
  英国的夏季打结束,冬季的圣诞打折就开始了。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

you make my day---(我想不到对应的汉语怎么说)
  
  
  
  当别人帮了你一个很大的忙,或者告诉你一个很好的消息。你非常高兴,你可以兴奋的对对方说“you make my day”.
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

in a good(bad) mood---心情好(不好)
  
  
  
  描述一个人貌似心情很好,或不好的样子。如果看别人心情好,就可以乘机提一点要求。如果看到别人in a bad mood, 就最好躲远一点,免得自找倒霉。
  
  如果别人说一起去做xxxxx,你并不想,你可以说“no, sorry, I am not in that mood.”
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

en suite (bedroom)
  
  这个是卧室里带卫生间的意思。一般对主卧。
  这是个源于法语的英语词。所以正确的读音应该是 (un sweet), 而不是 (in suit)。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

balance---余额
  
  balance 我们都知道是平衡的意思。但是它还有一个常用的意思你知道吗?那就是余额。比如银行帐户余额,手机花费的余额等。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

 correct me if I am wrong
  
  当你在专家或更有经验的人面前说一些什么的时候,你可以先把这局摆出来,表示你的认真谨慎。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

lip 嘴唇,这个大家都知道。
  
  记得《老友记》里面 Rachel 的一个妹妹说 Joye “moment one the lips, forever on the hips”。非常喜欢她那个妹妹的两集。一集是一起过感恩节,一集是给Rachel的女儿穿耳洞。
  
  但是今天要教的是 lippy, 又是一个以y结尾的形容词,意思是:喜欢挺嘴的,嘴上不服输的。 想象你周围谁是这样的人?
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

warm up 做准备, 热身
  
  做运动之前的热身,或做什么事情之前的准备工作。可用作动词或名词。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

age 年龄(地球人都知道)
  
  ages 就是泛指很长很长时间了。
  
  I have not seen you for ages
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

happy ending
  
  事情有好的结局。像是电影,故事等。
  
  对于固定的英语用词搭配就只能记忆,不能发挥。不然别人就听不懂了,即使能听懂也觉得别扭。比如中文,“请给我笔一支”总没有“请给我一支笔”听起来顺耳。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

well done
  
  用来夸奖和鼓励别人的。英国人整天挂在嘴上的。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

cock 做名词有公鸡的意思,还有一个意思就不在这里说了,怕叫坏小朋友。感兴趣的童鞋自己查字典。
  
  今天的重点是 加了 y 的形容词:“cocky”,意思是自负自大的,过度自信的。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

bloody这个单词经常听我英国同事说,我查了下是非常,很的意思,可以用Bloody代替very吗?bloody是不是有种不满的意思?

在正是的场合“千万”不要用bloody,或打算用bloody代替very。
  blood 是血,bloody 是加了y的形容词。是个百搭形容词,加强语气。好朋友或熟人之间说话经常可以听到这个词。聊起来很畅快。
  
  e.g. Its bloody wonderful! 棒极了!
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

It does not ring a bell. 字面意思:没摇响铃当。
  实际的意思是:当别人问你什么事情,你感觉并没听说过或不知所云,你就可以说 sorry, it does not ring a bell.
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

what for? 为了什么?
  
  除了用why 来问别人为什么,还可以用这个what for?
  
  比如别人无缘无故的给了你一个礼物,你可以能有点不好意思接受(但心中暗喜),你可以问问 “what for?”
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

piss是小便的意思,take a piss就是要尿尿。
  
  piss me off的意识应该是“隔离,孤立了我”的意思。比如朋友们一起玩,就是没有邀请你加入。
  
  piss off还有滚开的意思。和fuck off一样。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

大家都知道 new 是表示 “新的”。
  但是英国当要特别强调“新的”"崭新的" 的时候,喜欢说 “brand new”.
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

take care
  
  和别人道别的时候,除了说 bye bye外,还可以加上一句 “take care”,意思是“保重”。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部