斯坦福 IT

西方基本文化常识扫盲Hot

回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

国家名称在英文中的别致应用


Indian summer:An Indian summer is a meteorological phenomenon that occurs in autumn, in the Northern Hemisphere. It is characterized by a period of sunny, warm weather。


  这个词意为:

  1.小阳春(深秋季节里一段风和日丽的时期);
  2.秋老虎;
  3.兴旺时期(尤指在一生中较晚的时期)
  Indian Weed,多神秘东方气息的名字,其实就是指的烟草哦。
  Indian Meal值得不是印度食品,而是玉米粉
  Chinese Copy:与原物一样的仿制品。不解释……
  Russian Blue:蓝灰色
  Russian Boot:长筒靴
  Dutch Uncle: 喋喋不休训斥他人的人
  Dutch uncle is a term for a person who issues frank, harsh, and severe comments and criticism to educate, encourage, or admonish someone。

  这个词还是十七世纪英荷战争时出现的,当时有不少贬低荷兰人的词汇进入英语,并流传到现在。

  Dutch Door指的是那种上下可以分开闭合的门,在国外电影中经常看到,就是不知道这门有啥实际上的特别用途?方便猫咪出入咩?

  Dutch Courage:refers to courage gained from intoxication by alcohol 酒后之勇

  这个词最初源于一个荷兰医生发明的一种酒,Dutch gin,在寒冷天气里有很好的温暖身躯功效,深受士兵欢迎,所以就有了Dutch courage这一说,指喝了Dutch Gin之后就有力气作战了。

  French Grey:浅灰色
  French Window 相当富有富贵浪漫复古气息的落地窗
  French Kiss:法式香吻~不得不说被冠以French的复合词都是很浪漫的英国人故意贬低法国人的那些除外。
German Disease:也就是Syphilis,也有French、Italian、Spanish和Polish disease的说法总之就是没有British disease或者English disease这一说么
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中各种“尊称”的正确翻译

Thank you ,Lord Hurd,for those kind words.It is honour and pleasure to be here...........I confess I am a little intimidated,Lord Hurd,at being moderated by a veteran statesman of your distinction。
  Lord Hurd是指赫德国王吗?no,no,no,如果这样翻译你就大错特错了。这段选自联合国秘书长潘基文的演讲译为“赫德勋爵,感谢您的美言。我很荣幸来到这里……赫德勋爵,说实话,您这样一位声名显赫的资深政治家为我做引见令我有些诚惶诚恐。”
  讲话中对身份尊贵着的称呼和译法:
  1.Your Majesties 译为“国王和王后陛下”。Majesty是对帝王和王后的尊称。Your Majesty用于直接称呼,His/Her Majesty用于间接称呼。Majesties用来指国王和王后,女王及其丈夫,王族,王室成员们。
  2.Your Highness 译为“殿下”是对皇亲的尊称,也可以译为Your Royal/Imperial/Serene Highness。
  3.Your Excellency译为“阁下”是用来称呼大使,总督的尊称,不可作为普通敬语随便乱用
  4.The Honorable 也可译为“阁下”用来称呼大使,总督外的首相,总理,大臣等身份特殊的人。
  5.尽管有些贵宾并无以上所说的特殊身份,但是在中文礼仪祝辞中经常把他们称为阁下,在译成英文时绝对不能一律译成“Your Excellency”或“The Honorable ”。此时可以简单的译成“Mr./Miss./Mrs。”即可。   6.贵族爵位peerages分为公爵Duke,侯爵Marquis或Marquess,伯爵Earl,子爵Viscount和男爵 Baron。对公爵和公爵夫人Duchess尊称为Grace,His/Her Grace间接称呼时用。侯爵,伯爵,子爵和男爵都可以称为" Lord "(勋爵)。直接称呼时,都可以称Your lordship 。间接提及时可用"Lord +姓"或“Lord+地名” 。对爵士则尊称为"Sir",爵士的夫人也可称"Lady"。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

老外口中的客套话

很多人都说中国人喜欢客套,该客套的时候、不该客套的时候,大家都在客套。可是,你看看美剧、英剧里头,他们不也是客套话满天飞么?不信,我们一起来看看吧。

  1. So far so good。
  目前为止,一切都好。
  2. Be my guest。
  请便、别客气。
  3. Think nothing of it。
  别放在心上。
  4. I'm working on it。
  我正在努力。
  5. I'll keep my ears open。
  我会留意的。
  6. You're the boss。
  听你的。
  7. Let's give him a big hand。
  让我们热烈鼓掌。
  8. That's really something。
  真了不起。
  9. Excuse me for a moment。
  失陪一会儿。
  10. I'm dying to see you。
  我特想见你。
  11. I'm flattered。
  过奖了。
  12. Sorry to bother you。
  抱歉打扰你。
  13. I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry。
  十分抱歉。
  14. Let's forgive and forget。
  让我们摈弃前嫌。
  15. I've heard so much about you!
  久仰大名!
  16. You have my word。
  我保证。
  17. I hope I'm not in the way。   我希望没有妨碍到你们。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

跟着留学生学地道英语


You know你知道……

  Vincent留学地美国
  留学前,我觉得自己英文还行,甚至讲起英语来还有口头禅,总爱模仿美剧中老美的口音,说话前先来句“YouKnow…”作为开场白。当时感觉,这样开始对话会产生些许亲近感,能马上跟对方套上近乎。有一次去面试一份教中文的小时工,自己觉得说了小半辈子中文,而且通过了国内的普通话考试,到美国教个把小孩子完全不成问题。而看面试老师的反应,她对我的简历也挺满意。所以不由自主地想营造一种轻松平等的对话氛围。所以我习惯性地脱口而出:“You know ItaughtChinese to foreign studentswhen IwasinChina。”刚想继续炫耀自己的口语时,对方面无表情地打断我,毫不客气地说:“Idon’tknow。”接着又开始滔滔不绝地向我要推荐信,当我解释那些工作都是私人兼职的时候,她那一脸质疑的表情仿佛是在说:原来你从未接受过培训,只是非正式地从事过零星的成人汉语教学,那你凭什么来这里教幼儿汉语呢?我就知道自己这次面试失败了。原来在英语中, know是一个非正式的表达,You 所以不合适用于这样的正式场合。跟与自己不熟的陌生人也最好不要用。
  Shake a leg!快点儿!
  Elizabeth留学地美国
  美国人奉行“时间就是金钱”的准则,所以经常会相互催促。尤其是几个女生相伴上街,总要花很长时间化妆打扮,弄得房间一团糟的时候还在大呼小叫,倒是有趣。其中最常听到的一句就是“Shake a leg!We arealready late!”就是“快点啦!我们已经晚了!”一开始听到这话的时候我还真不明所以,因为Shake这个词大家都很熟,就是“震动,发抖”的意思。听来就像 “我们迟到了,我紧张的腿都抖了!”后来才知道原来这是一句俚语,而且非常口语化。在赶飞机、赶考、赶着去约会的时候都可以用,纯粹是说时间紧张,而与心理无关。如果要说吓得两腿发抖,也有一句专门的话:“Shake inmy shoes。”不说脚抖,而说鞋抖。另一句话常用在万圣节或者愚人节的时候,就是“To pullone’s leg。”意思就是“开某人玩笑”。想想在别人走路的时候去拉他的腿一下,这个玩笑开的是够损的!
  Can I have somemore?我能再来点么?
  Fiona留学地英国
  有次跟英国同学一起去一家餐馆,那里主菜是可以续的。因此一群人兴致勃勃一起前去。主菜分量小,吃一份确实还没饱。于是我举着手对服务员说:“Can Ihave anotherone?”服务员连忙跑过来惊恐地看看我,问:“Is there any problem,ms?”我回答:“No, I justwant to have another one。”一边说一边还心里犯嘀咕,英国佬也挺抠门的嘛,明明说好能续的,怎么一谈到续餐还要大惊小怪问有什么问题。对面的同学见状,立马微笑着对服务员解释道:“Justonemore,please。”服务员这才跑开去,但仿佛还心有疙瘩。等服务员再端上来一份后,人家还念念不忘问我是否对主菜有任何问题,我忙不迭地说“没问题,没问题……”接下去的餐只敢埋头闷吃,极为不好意思。   原来我说的那句话,以及说话前的大声召唤状会被人误以为是我对食物不满意,要求更换一份。通常这对一家餐馆来说是一种极大的不满和批评,属于挺原则性的问题。其实要求续餐只需简单说一句“Onemore,please。”即可,意思就是“再给一份”。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

如何表达兴奋快乐之情

1. 哇!Wow!

  这是人们处于高兴、兴奋、惊讶、激动等情绪的时候最常用的一个感叹语句。
  2. 好极了!Great!
  = Terrific!
  = Fantastic!
  3. 我兴奋得睡不着觉。I’m too excited to go to sleep。
  = I’m so excited that I can’t go to sleep。
  4. 太令人激动了!It’s very exciting!
  A: What do you think of the football game? 你认为这场足球比赛怎么样? B: It’s very exciting! 太令人激动了!
  5. 我高兴极了。I’m wild with joy。
  = I’m as happy as I can be。
  = I’m beside myself with joy。
  6. 我确实对此有强烈的兴趣。I’m really very enthusiastic about this。
  A: Will you take part in our research program?
  你愿意参加我们的研究项目吗?
  B: I’m really very enthusiastic about this。
  我确实对此有强烈的兴趣。
  enthusiastic [in7Wju:zi5Astik] a. 热心的,热情的
  7. 我真不敢相信。I can’t believe it。
  A: You won the championship. 你得了冠军。 B: I can’t believe it. 我真不敢相信。
  championship [5tFAmpjEnFip] n. 冠军
  8. 听到这个消息,我很兴奋。I’m excited by the news。
  A: We’re going camping next week。
  下个星期我们要去宿营。
  B: I’m excited by the news。
  听到这个消息,我很兴奋。
  9. 我兴奋得说不出话了。I’m too excited to say one word。
  A: I’m too excited to say one word。
  我兴奋得说不出话了。
  B: Congratulations! 祝贺你!
  too … to …“太……以致于不能……”
  10. 我就像中了头奖一样兴奋。I’m excited like I won the jackpot。
  I hit the jackpot. 我中头彩了。
  I jumped for excitement. 我兴奋得跳了起来。
  jackpot n. 首奖,头彩,累积奖金
  11. 太激动人心了!How exciting!
  A: I’ve just received a notice of acceptance from Peking University。
  我刚收到北京大学的录取通知书。
  B: How exciting! 太激动人心了!
  12. 我很高兴。I’m happy. = I feel happy。
  13. 没有比这更让人高兴的了。Nothing could be more wonderful。
  = Nothing could be nicer。
  = Nothing would please me more。
  14. 我活得非常幸福。I’m on Cloud Nine.
  I’m in seventh heaven。
  我沉浸于极大的快乐之中。
  Cloud Nine“极乐心境,狂喜状态” seventh heaven“极乐世界,最高幸福”
  15. 我很快乐。I’m happy as a clam。
   A: How’s your life after marriage?
  你婚后生活怎么样?
  B: I’m happy as a clam。
  我很快乐。
  happy as a clam“非常快乐,非常幸福”
  16. 我太高兴了。I’m so happy. = I’m really delighted。
  17. 我高兴极了。I’m as happy as I can be。
  A: I’ve heard you got promotion。
  我听说你升职了。
  B: Yes, I’m as happy as I can be。
  是的,我高兴极了。
  18. 我从没有这么高兴过。I’ve never been this happy as I am now。 = This is the happiest moment in my life. = This is the best moment of my life。
  19. 我感到飘飘欲仙。I’m walking on air。
  A: How do you feel?
  你现在感觉如何?
  B: I’m walking on air。
  我感到飘飘欲仙。
  ● walk on air“洋洋得意”
  20. 我活得很快乐。I’m high on life。
  A: You look happy every day. 你每天看上去都很快乐。 B: Yes, I’m high on life. 是的,我活得很快乐。 ■ high在这里是“高兴的,快活的”意思。
  21. 我今天心情很好。I’m in a great mood today.
  A: I’m in a great mood today. 我今天心情很好。 B: Tell me why. 告诉我为什么。
  22. 今天的运气真好。I lucked out today。
  = I’m in luck today。
  = I feel lucky today. = It’s my lucky day. ● luck out“运气很好,侥幸成功”
  23. 你高兴怎么样就怎么样。You’re to do exactly as you please。 = Please do exactly as you please。
  24. 你使我感觉到了幸福。You made me happy。
  A: Happy birthday! Here is a small gift. 生日快乐!这是个小礼物。 B: Thank you! You made me happy. 谢谢!你使我感觉到了幸福。
  25. 简直不敢相信有这样的好事。This is too good to be true.
  ○ It’s unbelievable. 真难以置信。
  26. 我太高兴了。I’m on top of the world. = I’m sitting on top of the world。
  A: You won the first prize. 你得了一等奖。 B: I’m on top of the world. 我太高兴了。   27. 我非常高兴。I’m in high spirits. = I’m over the moon。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

不同场景的“让步”

逛街的时候,很多人都喜欢跟商家讨价还价。一来一去,最终多以双方各让一步而结束。我们的生活中,需要我们做出让步的事情可能还有很多。今天,我们就来看一看英文里对于“让步、妥协”的表达。

  1. You say 15 pounds and I say 25 pounds, so let's split the difference and call it 20 pounds。
  你出15英镑而我要25英镑,这样吧, 我们各让一点,20英镑成交。
  2. He forced his opponent to back down。
  他迫使对手让步。
  3. I am prepared to make certain concessions on this issue。
  我准备在这个问题上做某些让步。
  4. How about meeting each other halfway?
  我们双方都各让一步,怎么样?
  5. He refused to give way and admit he was wrong。
  他拒不让步,不肯认错。
  6. No matter how they slander us, we will never give in。
  不管他们怎样诽谤我们,我们决不让步。
  7. We will yield nothing to unreasonable demands。   对于不合理的要求,我们决不让步。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中20个打招呼的词

1. Hi!

  2. Hiya!
  3. What’s up?
  4. What’s cooking?
  5. How are you doing?
  6. How’s it going?
  7. How are you?
  8. How do you do?
  9. Howdy
  10. How’s tricks?
  11. How are things?
  12. How goes it?
  13. Yo dude!
  14. Good morning / afternoon / evening
  15. Gudday!
  16. Top of the morning to you
  17. How’s it hanging?
  18. What’s happening?
  19. Long time no see   
20. Greetings
 

生命的狂想

烽火移民路
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

地道表达乐观与悲观

1. 我对你有信心。I have faith in you。

  = I have confidence in you。
  ● have faith in“相信,信任”
  2. 我敢肯定我们会赢。I’m sure we’ll win。
  A: How do you predict the result of the match?
  你预测一下比赛的结果会是什么样?
  B: I’m sure we’ll win。
  我敢肯定我们会赢。
  3. 我期待着你的成功。I anticipate your success. ★ anticipate [An5tisipeit] v. 期望,期待
  4. 这事非常容易。 It’s all plain sailing. A: How are you getting on with your project?
  你的项目进展得怎么样了?
  B: Very well. It’s all plain sailing。
  很好。这事非常容易。
  ● plain sailing“一帆风顺,进展顺利”
  5. 我对成功抱乐观的态度。I’m very optimistic about our chances of success. = I’m very optimistic that we’ll succeed。
  ★ optimistic [7Cpti5mistik] a. 乐观的
  6. 你一定会成功的。Your work is bound to be successful。
  A: Your work is bound to be successful。
  你一定会成功的。
  B: Thank you。
  谢谢你。 ● be bound to“一定会……”
  7. 我很有把握我们能赢。I’m quite sure we will win. = I’m confident about our victory。
  8. 我有信心,我一定会成功的。I have every confidence in my success。
  A: It seems you’re not nervous at all。
  看起来你一点也不紧张。
  B: I have every confidence in my success。
  我有信心,我一定会成功的。
  9. 我是个乐观主义者。 I’m an optimist. ★ optimist [5Cptimist] n. 乐观主义者
  10. 我闭着眼睛都能做得到。I can do it blindfolded。
  A: It’s difficult for me to memorize all these English words。
  记住所有这些英文单词对我来说太难了。
  B: I can do it blindfolded. 我闭着眼睛都能做得到。 ★ blindfold [5blain?fEul?] v. 蒙住眼睛,使看不见
  11. 我相信他一定能升职。I have every confidence in his promotion. A: Do you think he will be promoted this time?
  你认为这次他会被提升吗?
  B: Yes. I have every confidence in his promotion。
  会的,我相信他一定能升职。
  12. 我对未来十分乐观。I’m full of optimism for the future。
  A: I’m full of optimism for the future. 我对未来十分乐观。 B: Me too. 我也是。
  ★ optimism [5CptimizEm] n. 乐观,乐观主义
  13. 我对许多事情都持有乐观的看法。I hold an optimistic view of events。
  A: I hold an optimistic view of events. 我对许多事情都持有乐观的看法。 B: That’s good. 这很好。
  14. 毫无疑问,我们会成功的。There’s no doubt we will win. = Without any doubt, we will win。
  15. 没有什么可担心的。There’s nothing to worry about。
  A: I’m afraid our son will lose his way。
  我担心儿子会迷路。
  B: There’s nothing to worry about。
  没有什么可担心的。
  16. 一切都会好的。Everything will be fine。
  = Things will turn out all right。
  = Things will work out all right。
  17. 一切都会尽如人意的。Everything will come up roses。
  A: I’m in a bad mood. 我的心情不好。 Section
  B: Don’t worry. Everything will come up roses. 别担心,一切都会尽如人意的。 05
  ● come up roses“顺利或成功地结束”
  18. 你一定会成功的。You’re bound to win. A: You’re bound to win. 你一定会成功的。 B: Thank you. 谢谢。
  19. 我总是很乐观。I’m happy with everything. = I’m always very optimistic。
  A: I’m happy with everything. 我总是很乐观。
  B: Life must be good to you。
  那生活对你来说一定很美好。
  20. 我是一片茫然。I’m all at sea。
  A: What is your plan for your future? 你有什么计划?
  B: I’m all at sea. 我是一片茫然。
  21. 我很悲观。I’m rather pessimistic。
  I’m not optimistic at all. 我一点也不乐观。
  pessimistic [pesi5mistik] a. 悲观的
  22. 不要期望太高。Don’t get your hopes too high。
  A: Do you think I can pass the final exam?
  你觉得我能通过期末考试吗?
  B: Don’t get your hopes too high。
  不要期望太高。
  23. 不可能了。No chance at all. = Fat chance。
  24. 我放弃了。I give up。
  ○ I’m throwing in the towel. 我认输了。
  A: Let’s do it from the beginning。
  让我们从头开始吧。
  B: I give up。
  我放弃了。
  throw in the towel“认输”
25. 我心情很沉重。My heart is heavy。
  = I'm heavy-hearted。
  A: My teacher died of heart attack last night。
  我的老师昨晚死于心脏病发作。
  B: My heart is heavy on hearing this。
  听到这个消息我心情很沉重。
  26. 果不其然。That figures。
  A: He failed. 他失败了。 B: That figures. He is too proud。
  果不其然。他太骄傲了。 ● that figures“合理,讲得通”
  27. 我对此并不乐观。I’m not too happy about it。
  A: How’s your exam?
  你考得怎么样?
  B: I’m not too happy about it. 对此我不太乐观。
  28. 我该怎么办呢?Where do I go from here?
  A: I can’t think of any way out now. Where do I go from here?
  现在也想不出什么办法。我该怎么办呢?
  B: Don’t lose heart. Everything will be fine tomorrow。
  别灰心。明天一切都会好起来的。
  29. 我们无计可施了。We’ve had it。
  A: Did you finally persuade him?
  你们最后说服他了吗?
  B: No, we’ve had it。
  没有,我们无计可施了。
  ● have had it“完蛋了,没希望了”
  30. 我对此并不乐观。I’m not too optimistic about it。
  A: Do you think we can finish the work on time?
  你认为我们能按时完成任务吗?
  B: I’m not too optimistic about it。
  我对此并不乐观。
  ★optimistic [7Cpti5mistik] a. 乐观的
  31. 不可以,没希望了。No way. It’s hopeless。
  ○ I’m out of luck this time. 这次我没希望了。
  A: Everything will be OK. 一切都会好的。
  B: No way. It’s hopeless. 不可能,没希望了。
  32. 对我来说这简直是世界末日。It’s the end of the world for me。
  A: Today I’m told I’ve failed three courses. It’s the end of the world for me. 今天我被告知我有三科不及格。对我来说这简直是世界末日。
  B: Oh, that’s too bad. 哦,那可太糟糕了。
  33. 没那么好运气!No such luck!
  A: I believe you will succeed。
  我相信你会成功的。
  B: No such luck! 没那么好运气!
  34. 我的心情有些沉重。I’ve got a lot on my mind。
  A: I’ve got a lot on my mind. My best friend passed away yesterday。
  我的心情有些沉重。我最好的朋友昨天去世了。
  B: Oh, I’m very sorry to hear that. Take care of yourself。
  哦,听到这件事我很难过。你要好好保重。 ● on one's mind“使人担心,惦念”
  35. 事情已经过去了。It’s history. = It’s all over。
  这句话是用来安慰那些经历了悲痛或失意的人,以鼓励其忘记那段令人难过的 记忆。
  36. 我得说我相当悲观。 I have to say I’m rather pessimistic. A: I hear you want to study in Harvard. Do you see any possibility of getting your visa?
  听说你想去哈佛大学学习。你认为有可能拿到签证吗?
  B: I have to say I’m rather pessimistic。
  我得说我相当悲观。 possibility [7pCsi5biliti] n. 可能性
  37. 这不行。It can’t be done. A: Can you finish it in a week?
  你在一周之内能完成吗?
  B: I’m afraid it can’t be done. 恐怕这不行。
  38. 实在没有办法。That’s the way it goes. A: You can try another time。
  你可以再试一次。
  B: That’s the way it goes。
  实在没有办法。
  39. 这样干总比没结果好。Better than nothing。
  ○ Nothing ventured, nothing gained。
  不入虎穴,焉得虎子。
  venture [5ventFE] v. 冒险
  40. 除此之外我别无选择。I have no choice but to do so。
  ○ It’s my only choice. 这是我惟一的选择。
  ○ There’s no choice. 没有选择的余地。
  but在这里表示“除了”的意思。
  41. 我的心都碎了。I’m heartbroken. = My heart is broken。
  42. 我感到灰心丧气。I’m downhearted。
  A: I’m downhearted. 我感到灰心丧气。 Section
  B: Don’t worry. It will work out. 别担心。会好起来的。 05
  downhearted [?aun5??:ti?] a. 垂头丧气的,闷闷不乐的
  43. 我提不起精神做任何事。I don’t feel like doing anything. = I don’t have enthusiasm for anything。
  44. 我们注定会失败 。We are doomed to lose the game。
  = We are doomed to fail。
  = We are bound to lose the game. ● be doomed to“注定”
  45. 我真是山穷水尽了。I’m on my last legs。
  A: God help me! I’m on my last legs. I lost all my money in gambling and my wife left me。
  我的天!我真是山穷水尽了。我赌博把钱输光了,老婆也离开了我。
  B: You deserve it!
  你活该!
  ● on one’s last legs“垂死,濒于垮台”
  46. 这是命中注定的。It’s fate。
  = It’s doomed。
  ○ It was my destiny. 这就是我的命。
  destiny n. 命运,定数
  47. 干嘛这么沮丧呢?Why are you feeling so depressed? A: Why are you feeling so depressed, David?
  大卫,干嘛这么沮丧呢?
  B: I’ve just parted with my girlfriend。
  我刚刚和女朋友分手了。   depressed a. 沮丧的,情绪低落的 www
 

生命的狂想

烽火移民路
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和时间有关的口语

1. The homework is due two weeks from Monday。

  这个作业两周后的那个周一交。
  在英文中要提到下周一可以用 next Monday,下下周一偷懒的话可以说 next next Moday,但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是周日,那 next Monday到底是指明天的那个周一呢? 还是指一星期后的那个周一呢? 所以为了要区别二者间的不同, 明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期后的周一则是 one week from Monday。
  2. We have to submit the final report by Thursday。
  我们的期末报告必须在星期四前交。
  英文里每种时间的单位前面都要使用不同的介词,例如 in 1999、 in July、on July 4等等。 但是例句中的by Thursday指的是下星期四前交,如果换成on Thursday。则是指星期四那天交。
  3. Why do we have homework to do every other week?
  为什么我们每两个礼拜就有作业要交?
  Every other week 就是每隔一周, 如果是每隔一天就是 every other day。
  4. Anyway, you got to do your research every single day。
  无论如何, 你每一天都必须要做研究。
  大家都知道 everyday 就是每天, 但是老美很喜欢用 every single day 来强调不但是"每天",而且是“每一天”。语气上是有明显的差别的。
  5. You can take your time though。
  不过你可以慢慢做。
  Take your time 是一个很常用的短语, 指的就是你可以慢慢来,不用着急。
  6. It took me a while to figure out how to do this problem。
  我花了好一会儿才想出如何做这个题目。
  花了多少时间要用 take 或 spend,但二者所用的主语不同,动词形式也不同。Take 需要使用形式主语 it,例如:It took me five hours to do the homework." 但如果要用 spend 的话,则必须用人当主语,例如:I spent five hours doing my homework。
  7. Now, we are out of time。
  现在,我们时间不够了。
  时间不够了最常听老美说的就是 out of time,如果是时间正好到了,则是 "Time is up." 像每次考试时间到了, 助教都会说这一句"Time is up."
  8. How much longer will it take you to get all of this stuff done?
  你还要多久才能把事情做完。
  "How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一样的, "How long?' 是一开始的时候问的,"How much longer?" 是工作到一半时问的。例如,有人要去割草,你就可以问他 "How long does it take?" (需要多久?) 但要是经过了一小时他老兄还没割好, 这时候你就可以问他"How much longer?" (还要多久啊?)
  9. Give me ten more minutes。
  再给我十分钟。
  再给我十分钟一般老美会这么说, "Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes." 这个 more 常常会出现在一个数字的后面指再多一点的意思。例如,还需要五块钱就是 five more bucks,再来一次就是 one more time。
  10. I don't want to be the last-minute person next time。
  我下次不要再临时抱佛脚了。   Last-minute person 专指那种任何事情都要拖到最一分钟才做的人, 当然, 根据每个人混的程度之不同,也有人被形容为 last-second person,或是 last-hour person。这些都是用来形容那些喜欢临时抱佛脚的人。
 

生命的狂想

烽火移民路
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美日常生活里的文化差异

中美日常生活里的文化差异(一)
来到西雅图不久,我就感受到了中美之间文化上的明显差异,即使是在日常生活中,这种差异也处处可见,有些差异还挺有意思的。从今天开始,我将在博文中列举一些,可供国内的博友们增进对美国的了解。
一、打勾与打叉。我们填表时,都是在表示同意或赞成的栏目打“√ ”,在反对或不赞成的栏目打“ ×”。可是,在美国却是在赞同或认可的栏目里打“ ×”。关于这一点,我在飞往西雅图的客机上填写报关单时,就已深深感悟到了。这个报关单里有七、八个选择项目,比如你近期是否到过农场与牲畜有过密切接触,你是否携带了违禁的食品、种子和药品等等。在这些项目后面,都有是或否的选择项。你在填报时,一定要在自己认同的项目里画上“ ×”,这样才符合美国的入关申报要求。倘若习惯的打个“√ ”, 也许就会遇到麻烦的。后来在美国时间长了,发现凡是你认同的,都要打“ ×”。比如上超市结帐时,送货上门验货时等等,你认同了,就可打个“ ×”。你看,这老美和咱的习惯就是不一样,怪不得挺简单的事老是和咱们拧着劲儿,呵呵,敢情从打“√ ”还是打“ ×”这就是两拧了。
二、绿灯与白灯。在我们国内过人行道时,只要看到绿灯闪烁就可以通行了。大城市的人行道指示灯,还会有“小绿人”飞快地步行,那是催促行人加快脚步快速通行。当然,也有一些行人不走人行道,随意穿越马路或翻越路障的。在美国行人过马路是一定要走人行道的,如果随意穿行马路,后果将由行人全部承担,而且美国人过马路已经习惯于走人行道了,很少有随意穿行马路的。开车的司机们,除非遇到路边警示牌的提示,否则也没有防范不走人行道的行人的意识。在西雅图的公路上经常可以看到的提示牌,大多是提示注意穿越马路的黑熊、野鹿等野生动物的。因此,行人若是不走人行道是很容易出事故的。行人过人行道时也和我们国内不一样。一般在人行道的路口都设有一根立柱,上面设有按钮。行人要先选择自己要通过的方向按下按钮,等待可以通行的提示音响过以后,人行道上的红灯会变成白灯,灯里会有一个“小白人”闪烁,同时会显示通行的时间,一般都是18秒,也就是在灯光里先出现18这个数字,随着时间的推移,逐个递减,行人要在这18秒钟之内穿过人行道。不晓得人行道的灯光里为啥会出现个小白人,也许美国还是个以白人为主体的社会吧。
三、交人与交家。在国内投递物品时,一般都要交给本人,并由本人出示有效证件和签字;或者是将邮件包裹单交给本人,再由本人带有效证件到邮局去领取。美国却不是这样。刚到西雅图的一天清晨,我外出散步时发现,许多住家门前都放着纸箱或成卷的邮寄品。回来和女儿女婿提及此事,他们告诉我,那些东西都是速递公司或房主人购物的其他公司送来的,除非是特别贵重的物品,或者主人有特别要求的,一般都是送到家门口即可,也无需本人签字。这让我大惑不解,如此一来被人顺手牵羊怎么办?或者送来的物品不合格又如何投诉?女儿女婿又告诉我,美国的私人住宅是神圣不可侵犯的,到人家院里偷东西,与入室抢劫是一个性质的;何况美国人的生活水平一般都较高,犯不上办这种不上算不道德又犯法的事,因此顺手牵羊的事是很少发生的。美国有名的购物公司,特别是网上的一些信誉高的购物公司一般是很讲诚信的,若有合理投诉就会产生不良记录,这种记录多了,公司就丧失了信誉,当然只有关门大吉了。因此,他们送来的物品是很遵守承诺的。对此,我还是将信将疑。可是过了不久,我发现女儿女婿买来的家用物品,也都是由购物公司送到家门口的,甚至一些比较贵重的物品也没用我们签字。往往是打开门才发现,然后把这些东西搬进屋里就是了。经过捡查或组装后,样样齐全,件件合格,这一点真的让人很感动。看来,在这方面咱们还是真有差距。 四、私人垃圾桶与公用垃圾桶。我国居民区内的垃圾桶一般都是公用的,常常是一栋楼房共用两到四个垃圾桶。近几年,垃圾也开始分为可回收和不可回收两大类了,并且要求居民自觉地将垃圾分类投入到不同的垃圾桶内。从结果看,虽然有进步,却远未达标。美国居民区的垃圾桶,除了公寓区外,一般都是属于私人家的。每家一般有3个不同颜色的垃圾桶,分别是装可回收垃圾、不可回收垃圾和庭院垃圾的。最有意思的是,每家的垃圾桶平时是看不见的,每周规定一个垃圾回收日,头一天下午,家家户户就把垃圾桶搬出来了,摆在门前,成了一道特有的风景线。第二天,清运垃圾的人员驾车来回收了。3个垃圾桶分别由3辆车来回收,可能分属3个不同的公司。每辆车都由一人负责,也就是司机兼垃圾回收员。当然回收垃圾也自动化了,到时候回收员只要将垃圾桶推到合适的位置,垃圾清运车上就会伸出机械手,将垃圾桶里的垃圾到入车厢内。清运垃圾当然是要收费的,包括可回收利用的垃圾,如大小纸箱,甚至还要将上面缠着的胶带之类清理干净,如果不合格,也是要罚款的。看来,美国是很难产生发垃圾财的破烂王了。当然,这种垃圾管理办法责任分明,无论哪家违反规定乱装垃圾,一看便知。因此,家家户户对垃圾分类装桶都是很重视的,久而久之,也就养成良好的习惯了。我看这个思路,对咱们有关管理部门也许会有一些启发,当然全部照搬是不对的,必竟国情不同吗!
 

生命的狂想

烽火移民路
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美日常生活里的文化差异(二)


五、公交车与自行车。一天,女儿和女婿开车载着我们去超市,在路上看到一辆公交车的前面伸出一块探板,上面放着两辆自行车。在国外,经常可以看到自行车“骑在小轿车”的车棚上,公交车前驮着自行车我还是第一次见到。寻问了女儿才知道,在西雅图待长了,这种“奇景”是经常可以看到的。如今,美国人提倡低碳生活,外出也倡导骑自行车或做公交车。如果骑自行车的人外出骑累了,也可以就便搭上公交车。每辆公交车都配备了搭载自行车的装置,到时候人到公交车里面坐,自行车就可以在公交车前面站了。听了女儿的介绍,我又注意观察了一下,果不起然,公路上经常可以看到骑自行车的人,公交车前面也常常可以看到载有自行车。我们中国曾被称为世界第一自行车大国,骑自行车或坐公交车原来也是我国国民的主要出行工具。而今,买小轿车已经成了中国人的时尚和潮流,中国小轿车的销售量已经位居全球第一,小轿车已经进入了寻常百姓家,也经常可以听到老百姓抱怨居民小区停车位不足了。当然,出行塞车,尾气污染等等,也是国内媒体不知疲倦的报道话题。但是,经过改革开放不到三十年的奋斗,中国普通公民就能够拥有小轿车,不能不说是一个梦幻般的变化。我记得一位朋友移居国外后,她嫁给老外时提的唯一要求就是给她买辆小轿车,这仅仅是上个世纪九十年代中期的事。不足二十年,小轿车在我国大中城市的居民区里已经连成一片了,乃至各地政府又开始动员居民坐公交车或骑自行车了。这原本就是我国公民的主要出行方式,现在又成了美国和西欧一些发达国家的时尚,真是三十年河东三十年河西呀!由此我又想到,“文革前”我国的社会保障体系原本比较配套,后来我们丢掉了,反倒被西方国家捡去了。结果到了今天,我们又来重新构建。看来学习先进,也要头脑清醒,既不要盲目尊大,也不能妄自菲薄。
六、88与99。女儿和女婿带我们走进一家大超市,就像走进了一个大仓库。这里的货物可以说是应有尽有,其摆放的方式也和仓库别无二致。如果说还有一点不同的话,就是每样商品的下面都有一个价格标签。我在这家大超市转了一大圈,从小轿车到大家电,从服装鞋帽到日用杂品,从动物食品到植物食品,看的我真是眼花撩乱。看来,这里除了军火、飞机和火车、轮船外,几乎全有了。转了半天,我忽然有了一个新发现,就是美国各类商品的尾数,几乎都是“99”,多到上百万零“99”美元,少到一美元零“99”美分,反正百分之九十九的美国商品价格尾数都是“99”,不是“99”美元,就是“99”美分。看来美国人偏爱“99”这个数字。这使我连想到咱们中国人,普遍都喜欢“88”,因为“8”与“发”是谐音。一度车牌号、手机号等等连着是“8”的。还得公开拍卖。似乎谁得到“88”,谁就保准能“发发”了。当然百货商场的商品以“88”为尾数的也就占主流了。不过,让我想不到的是老美居然对“99”这样感兴趣,莫不是想自己的生意能长长“久久”的兴旺?我把这个想法告诉了女儿,女儿笑着告诉我,美国人没有咱们那么多说道,他们这样定价,只是从消费心理学上来考虑的,因为只要差一元,或者差一分,就可以少进一位数。比如,你花1.99美元买了1磅菜,也是花了1美元多买点菜,如果加上1美分,那可就是2美元了,无非如此。呵呵,老美可真逗,这种消费心理学好似“阿Q消费心理学”,用中国的成语来形容那就是自欺欺人,或者是掩耳盗铃。不过,老美不把简单的问题复杂化倒是值得我们学习的。也许他们的历史太短了,也就没有那么多历史包袱,当然也少了不少历史说道。我们则不然,常常把简单的问题复杂化,就连这全世界通用的阿拉伯数字,也让我们加上了许多说不清的含义咳,真的很累人!
七、放家里与带身边。在超市里,经常可以看到许多年轻的妈妈们把自己的小宝宝放到购物车里。购物车靠近推手这边特意设计了一个活动的小筐,小宝宝放在里面正合适。美国是个移民国家,又是一个开放国家,大超市往往也是美国人与外国人大聚会的地方。购物车里的小宝宝也是不同肤色、不同人种、不同国家的都有,不管是白色的、黑色的、还是黄色皮肤的小宝宝,一个个都那么可爱,成了超市里最耀眼的风景线。我在国内很少逛超市,尤其是大超市,还真没见过这样的情景。女儿告诉我,像在北京、上海这些大城市的大超市里,这样的情景也是可以看到的。女儿还告诉我,美国的孩子从下生起直到成年前,必须在监护人的监护之下。每个将要有婴儿出生的家庭,事先都要在私家车上给婴儿安装好特制的座椅,产妇出院后就要把婴儿放在专用座椅上带回家。在孩子特别需要监护的婴幼儿时期,是不准将孩子一个人留在家里的。如果将孩子一个人留在家里,即使是邻居发现了,也有权将你告上法庭,你可能因此就会丧失监护权,并且还会受到其他处罚。女儿在讲这一段的时候,特别强调如果把“孩子一个人留在家里”,我一听就明白这个丫头至今仍对小时候的事耿耿于怀。我记得那是女儿四、五岁的时候,她妈上班的地方远,每天都由我送女儿上幼儿园。有一段时间,我所在的单位工作特别忙,天天得加班。没办法,我只好把女儿先接回家,捧出她早已玩够了的一些玩具让她自己玩,然后把她反锁在屋里,我再去加班。有一天我加班回来,刚走到院子里就发现一地的碎玻璃,抬头一看家里的窗户漏了一个大窟窿,吓得我急忙打开门锁冲进门里,发现女儿一个人若无其事的玩得好好的,屋里反倒没有碎玻璃。这个案子很好破,一问女儿就如实交待了。原来她一个人玩的实在厌倦了,想出去和小朋友一起玩又出不去,就在屋里找了一个罐头瓶,把窗玻璃砸开了,可还是出不去,只好死心了。当时,听了女儿的讲述,我心里很不是滋味。那一次,我没有责怪女儿,而是紧紧地把她抱在了怀里。也许是有了这段经历的这个缘故吧,如今我对农民工留守儿童的新闻特别留心。每当看到或听到农民工留守儿童让人心酸的故事,我就特别难受。实实在在地说,咱们国家的城乡差别、地区差别还很大,为了谋生,许多农民工不得不把孩子留在家里,自己外出打工。我们国家还难以制定一条监护人必须把孩子带身边的法规,让天下所有的孩子始终在父母的监护下成长。从带身边与留家里这一点上,我们可以看到咱们国家与发达国家之间的差距。国人那,仍需努力呀! 八、小球与大球。咱们中国人的精巧是举世公认的。比如魔术、杂技、尤其是武术,美国人也叫中国功夫,这些讲究技巧的咱们中国人总能拿第一。又比如打球,像乒乓球、羽毛球这些以技巧为主的小球,咱们中国人也玩的最好,几乎界界拿世界冠军,还常常包揽全部冠军。美国人在这方面不如咱们,不过他们的大球打得比咱们好。咱们中国人爱玩乒乓球,美国人最爱玩橄榄球,可见个头比咱们的大。另外,足球踢的也比咱们好,似乎每届世界杯都有份,这次又进了16强。当然,在世界上最有名的还是篮球了,尤其是美国的NBA篮球赛,在世界上名气很大,弄得许多人以为篮球就是美国的国球了。当然,他们的篮球的确玩得好,世界冠军的头衔好像常挂在他们头上。没到美国之前,我总觉得美国人会玩大球,主要原因是他们个头高、劲头大,来到这里之后,发现他们篮球的普及面还真是广。我女儿住的这个社区,几乎三分之一的家庭都有篮球架子,每当雨过天晴,或者下小雨的时候,你就能看到孩子们出来打篮球。有这么雄厚的群众基础,出现乔丹那样的篮球巨星也就不足为怪了。看来世间万物,事出必有事因。咱们要想打好大球,还有一段较长的路要走。当然,咱们也不是一定打不好大球,比如咱们的女排虽然有些起起伏伏,总的来说还是比美国女排强。用小球推动整个地球,更是咱们中国人的创举。想当年,咱们中国用乒乓外交敲开了中美关系的大门,从而改变了世界的战略格局,时至今日人们谈论起来,也不得不佩服中国人的高深智慧!
 

生命的狂想

烽火移民路
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中美日常生活里的文化差异(三)


九、大土豆与小土豆。我们中国人大多喜欢吃大土豆。用大土豆切土豆丝又细又长,吃起来也爽口;做其他菜品也省事,就连打土豆皮也方便。也许是这个原因吧,大土豆的价格总要贵一些,小土豆的价格要便宜一些。而美国恰恰相反,大土豆便宜,小土豆却很贵。我和老伴去过几次西雅图的超市,也买过几次土豆,发现大土豆1磅的价格不到一美元,小土豆的价格却将近3美元。看来似乎美国人特别喜欢吃小土豆,不喜欢吃大土豆。思来想去,也许这小土豆是原生态的绿色产品,大土豆是改良后的变基因产品。要不是这样,以美国人的聪明,不会专拣小土豆吃吧?如果是这样,由于美国的老百姓喜欢吃原生态的绿色产品,所以小土豆的价格也就贵一些,那就和咱中国老白姓的口味对上了。你看,在这差异中还是有共同点的。
十、正房与偏房。我们中国人是很讲究风水的,尤其是盖房子的时候,都要选“风水宝地”。据说,这风水学说正在考虑“申遗”。当然,真正弄懂风水也是一件很麻烦的事。不过对于老百姓来说,正房与偏房之别还是人人都懂得的。就拿北京的四合院来说,坐北朝南的上房为正房,两侧的为偏房,可以说是人人皆知。当然谁住正方,谁住偏房也是有讲究的。追根朔源,都跟我们孔孟之道“君君臣臣父父子子”的那一套等级森严的礼教有关。而美国没有咱们那么长的历史,也没有孔孟之道那么多说道。他们建房主要是从地质条件出发,顺其自然,依势而建。特别是西雅图这个地方,由于长年是阴雨天,也不分什么正房与偏房。不过,他们防地震、防垮坡、防飓风、防泥石流的意识倒是很强的,盖房子无论选址、选材还是其结构与质量都能体现这些意识。虽然美国没有咱们古老的风水学,也许这一点还是值得借鉴的。
十一、社区的标牌与墓地的墓牌。来到西雅图的第二天,我还没有倒过时差,就起早在住地周围转了一圈,发现我们住的这个社区的几个出口都有标牌。需要说明的是,美国的居民小区和我们的居民小区是不一样的,他们都是开放式的,既没有围墙,也没有保安,甚至没有监控设备,为居民服务的管理人员倒是有的。话又说回来,我看到的这个社区的标牌特别不顺眼,似乎有些像咱们墓地里的墓牌。后来住的久了,外出时我也留意看别的社区的标牌,发现大多数都是如此。仅有个别的,上面还画个图形。不但如此,这里的居民还喜欢在房前屋后种植松柏。进入居民小区,好似走人松林一样。要不是有一栋栋整齐的公寓或造型别致的别墅,真好像走进皇家墓地。呵呵,看来咱们和老美的审美观念真的不一样,或者说还有很大的隔阂。他们在活人住的地方立的标牌,在我们看来好像在死人呆的地方立的墓碑,这差距实在太大了。再加上他们依松柏而居,不能不让人产生联想。或许正是由于这种审美观念的不同,也引发了价值观念的不同。如此说来,中美之间的磨擦和矛盾也是难免的。看来大千世界确是多元的,我们不能强求一律,他们也不能强求一统,还是求同存异,多样并存为好。 十二、借钱与攒钱。咱们中国人可以说是世界上最会过日子的。对于绝大多数中国人来说,只要能够保证衣食住行等基本需求,余下来的钱就要攒起来。会攒钱,也就是会过日子的象征;攒钱多,也就是日子过得好的象征。可是对于美国人来说,他们对此是无法理解的。他们挣了钱是要用来消费的,讲究的是如何会花钱,甚至是如何会借钱。许多美国人买房买车等贵重物品,靠的就是去贷款。为此,他们还要专门聘请律师,帮助他们想办法,出主意,规避法律的限制。反正是只要能把钱借到手,先住上好房开上好车再说。有一则笑话流传很广,说是有个中国老太太和一个美国老太太,一同去了天国。中国老太太说,谢天谢地,我总算攒够了买房子的钱,我的儿子可以住新房了。美国老太太说,我的贷款还完了,上帝保佑,住了一辈子好房子。这虽然是一则笑话,可超前消费恐怕是大多数美国人的共同理念,年轻一代更是如此。了解了这一点,你就会理解美国的国债为啥会高达13万亿,美国人均负债为啥会大大超过四万美金之多。当然你也就不难理解,这次席卷全球的金融危机发源地,为啥又偏偏是在美国。最近,奥巴马在G20峰会闭幕时表示,“数年来的大举借债,已经使得美国民众无力也不会再采用‘借钱以购买’进口产品的模式去实现美国的经济繁荣”。奥巴马还表示,美国的消费者为全球的经济增长提供了资金支持,但是现在美国民众已是负债累累,这样的时代已经结束了,世界上的出口国家应当把注意力转移向其他地区的那些身挂鼓鼓钱袋的消费者。但愿美国人能向奥巴马说的那样!当然,中美两国人民在对待钱的问题上,也有一点是共同的,那就是都想靠自己的劳动多多挣钱,挣多多的钱,用以改善生活,不断提高生活品质!
 

生命的狂想

烽火移民路
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

中国人留学英国的一些文化冲击
it seems that the “cultural shocks” that I posted a few days ago are quite well received. I’d like to share with you a bit more. Fried Rice
每次有外国友人来吃饭,他们都会点我炒饭,而且不需要放很多料,只要有葱和鸡蛋就已足够,如果加上点香菇粒和腊肠粒,这已经是相当“奢侈”的炒饭了。而且据他们说,他们最经常叫的中餐外卖就是炒饭,并很认真地说我的炒饭可以与饭店的媲美其实我的炒饭很一般。

Chicken Feet
某次和老外朋友去吃dim sum(广东人的“喝早茶”)。席间,我等中国茶客点了凤爪一笼,热情地请老外朋友动筷一尝,谁知却引来老外朋友的不解:“what’s the point of eating chicken feet?”只有皮和骨,没有肉,有什么可吃的呢?更有甚者,置疑凤爪乃鸡脚,如此肮脏,何能入口?我们听了,都无言以对,不知如何解释。尽管有人大胆一尝,但反应平平,不明白为什么我们好吃凤爪到连骨头都要嚼过才吐出来。
TV Licence
在英国,买一部电视机就要交一次TV License,价格约是100镑,交了这个费用,就可以合法地收看五个台,如果想收看有线或卫星电视就要另外subscribe。总有人想逃避各种费用,其中也包括这100镑,但信号检测车终日在街上“逡巡”,非法收看的电视频率被检测到可谓轻而易举,后果是罚款1000镑,令人咋舌。想想我们在国内每个月10几块的有线电视费就可以看到这么多频道,实乃一种幸福。
Halal
英国有不少穆斯林人口。出于宗教信仰,他们所食用的肉食都必须是Halal的,他们会到门口标有“Halal”的肉店购买肉类食品,而从不光顾超市里的肉食。据介绍,Halal店里的牲畜都是按穆斯林教律屠宰的,屠夫一般都是穆斯林里的神职人员,都要凭牌经营的。
Cricket
直到下笔的这一刻,我还在犹豫这个运动的中文名到底是什么。板球可能是中国人很少参与的体育运动之一,而事实上,板球在世界范围的受欢迎程度也很有限。很少看见这里的印巴人参与什么体育运动,但是凡是有板球的地方,必定有他们的身影。令人不解的是,这种极少人玩的运动,竟然每天都能占据报纸体育版面相当的面积。
Badminton
说起羽毛球,它还是个起源于英国的体育项目,但不知怎么地,现在英国羽毛球已经日渐式微。我们学校倒还有个Badminton Club,我也参加了几次活动,发现打羽毛球的当地人基本上是上了年纪的白人。要说最shocking的,要数他们打的羽毛球不是“羽毛”球,而是塑料球,也就是我小时候打的那种。没了“羽毛”,这样的球怎么打也飞不到底线,让人哭笑不得。
Tabloid
很难想象,印象中传统、保守的英国居然小报风行。这些报纸版面比较小,以浓缩的形式来报导新闻,通常伴有大字标题和吸引眼球的图片,而且主题常常是耸人听闻,小题大做地要炒出轰动性新闻。其中最具代表性的就是The Sun(《太阳报》),从皇室八卦到明星花边到足坛丑闻,无不都是太阳报的狗仔队身先士卒予以无情揭露,闹得满城风雨,经常置道德于不顾,只关心爆炸新闻所带来的直线上升的销量。
Feng Shui
别看风水是咱们中国的说法,但是英国不少人也开始崇尚风水一说,这还要得益于书籍和杂志的介绍。翻开一些life style的杂志,不时能看见介绍风水的文章,有的甚至推出连载,每个星期帮你分析风水之道,提醒你“这个星期要移动废纸箩的位置”、“这个月沙发的朝向要做出改变”等等。有个德国学生竟然对一个中国学生说:“你宿舍的风水不好,床头的位置很有凶象”,听得我们目瞪口呆! Kong Fu 和 Tai Chi
凡是在运动场上认识的朋友,大多会问我:“你会功夫吗?”,让我惭愧不已。别说自己不习武了,就连功夫片看得都少,但这么一说,对方都很奇怪怎么你这个Chinese这么不Chinese!后来homestay在一个黑人家庭的时候,主人说在Black Community里,武术特别是中国功夫是很多人都进行的体育活动,李小龙是很多男孩子床头海报的主人公。而普遍来说,中国的太极也很流行,Regent’s Park每周二、四下午都有人自发地聚集练太极,更不要说在一些社区里还有学习太极和太极哲学的course供报名参加。看来我们的很多国粹是“墙内开花墙外香”。
 

生命的狂想

烽火移民路
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

你会用美语扯淡么?

1. I wasn't born yesterday.(我又不是三岁小孩)
2. How do I address you?(我怎么称呼你)
3. She turns me off.(她使我厌烦。)
4. So far so good.(目前为止,一切都好。)
5. Be my guest.(请便、别客气)
6. That was a close call.(太危险了/千钧一发)
7. Far from it.(一点也不。)
8. It's a pain in the neck[麻烦的事(人)].(那真是件麻烦事)
9. We're in the same boat.(我们处境相同。)
10. My mouth is watering.(我在流口水了。)
11. I ache all over.(我浑身酸痛。)
12. I have a runny nose.(我流鼻涕。)
13. Do you have any openings?(你们有空缺吗?)
14. Think nothing of it.(别放在心上。)
15. I'm not myself today.(我今天心神不宁。)
16. I have a sweet tooth.(我喜欢吃甜食。)
17. For the time being.(暂时;暂且;目前)
18. Don't beat around the bush. (别拐弯抹角了。)
19. It's up on the air[悬而未决].(尚未确定。)
20. It slipped my mind.(我忘了。)
21. You can't please[使人感到满意和愉快] everyone.(你不可能讨好每一个人。)
22. I'm working on[着手;从事] it.(我正在努力。)
23. You bet!(当然!)
24. Drop me a line[短信].(写封信给我)
25. Are you pulling my leg[同某人开玩笑;取笑]?(你在开我玩笑吗?)
26. I'll keep my ears open.(我会留意的。)
27. Neck and neck.(不分上下。)
28. I'm feeling under the weather.(我觉得不舒服/精神不好/情绪低落。)
29. Don't get me wrong[误解].(不要误会我。)
30. You're the boss.(听你的。)
31. If I were in your shoes[处在某人的位置].(如果我是你的话。)
32. Over my dead body!(休想)
33. It'll come to me.(我会想起来的。)
34. I will play it by ear[见机行事;临时现做].(我会见机行事的;到时候再说。)
35. Let's talk over coffee.(我们边喝边谈。)
36. Take it easy.(轻松一点;别紧张;放松放松;再见。)
[这是美国人最喜欢说的话,也可作离别用语。}
37. Let's give him a big hand.(让我们热烈鼓掌。)
38. As far as I'm concerned.(就我而言。)
39. I'm up to my ears[忙得不可开交;深陷于某事物中] in work.(我忙死了。)
40. You can't do this to me.(你不能这么对我。)
41. Just to be on the safe side. (为了安全起见。)
42. It's been a long time.(好久不见了。)
43. It's about time.(时间差不多了。)
44. I can't imagine why.(我想不通为什么。)
45. That's really something.(真了不起。)
46. Excuse me for a moment.(失陪一会儿。)
47. I'm dying[很想] to see you.(我真想见你。)
48. I'm flattered.(过奖了。)
49. You can never tell.(不知道/谁也没把握。)
50. I won't buy[相信;接受] you story.(我不信你那一套。)
51. It hurts like hell!(疼死啦!)
52. It can't be helped.(无能为力。)
53. Sorry to bother you.(抱歉打扰你。[事前])
Sorry to have bothered you.(抱歉打扰你。[事后])
54. Stay out of this matter, please.(请别管这事。)
55. I'll make it up to you.(我会赔偿的。)
56. I'm very / really / terribly / awfully / extremely sorry.(十分抱歉)
57. Let's forgive and forget.(让我们摈弃前嫌。)58. I've heard so much about you!(久仰大名!)
58. Don't underestimate me.(别小看我。)
59. She gives me a headache.(她让我头疼。)
60. You're wasting you breath.(你在白费口舌)
61. Don't get on my nerves!(不要搅得我心烦。)
62. His argument doesn't hold water.(他的论点站不住脚)
63. You've got to do something.(你一定要想办法。)
64. Don't look wise.(别自作聪明)
65. You're going too far!(你太过分了!)
66. Don't bury your head in the sand.(不要逃避现实。)
67. Nothing works.(什么都不对劲儿。)
68. Money will come and go.(钱乃身外之物。)
69. He's been behind bars for almost 30 years.(他坐了将近30年牢。)
70. You have my word.(我保证。)
71. He hit the ceiling at the news.(他听到那消息暴跳如雷/大发雷霆)
72. You're too outspoken.(你太直率了。)
73. Every dog has his day.(凡人皆有得意时。)
74. Are you out of you mind?(你疯了吗?)
75. He's been everywhere.(他到处都去过了。)
76. Who is to blame?(该怪谁?)
77. There're a lot of rumors going around.(很多流言流传着。)
78. I don't feel up to that.(我觉得不能胜任那工作。)
79. I'm mad at myself.(我生自己的气。)
80. It's raining cats and dogs.(下着倾盆大雨。)
81. What the hell are you doing?(你到底在做什么?)
82. I can't seem to get to sleep.(我好象睡不着。)
83. You look very serious about something.(你似乎有很严重的事。)
84. I hope I'm not in the way.(我希望没有造成妨碍。)
85. A fool never learns.(傻瓜永远学不会。)
86. What brings you to Beijing?(什么风把你吹到北京来的?)
87. She looks blue.(她满面忧伤.)
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语数字的书写规律



在汉英笔译、英语写作及听力中,经常会遇到数字;哪些场合用单词表示,哪些场合用阿拉伯数字表示,往往让人难以确定,现行语法书中也极少涉及此类问题。 实际上,以英语为母语的国家,在书写数字时已形成几条约定俗成的规则,现总结如下供读者参考。

一、英美等国的出版社在排版时遵循一条原则,即1至10用单词表示,10以上的数目用阿拉伯数字(也有的以100为界限),这条原则值得我们借鉴。
That table measures ten feet by five.
那个工作台长10英尺,宽5英尺。
The traditional pattern of classroom experience at the college level brings the professor and a group of 20 to 30 students together for a 45-to-50-minute class session two or three times a week.
大学课堂的传统的教学方式是,一个教授和二三十名学生每周见面两三次,每次授课时间45到50分钟。
二. 人数用阿拉伯数字表示显得更简洁明了,但不定数量、近似值用单词表示较恰当。
There are 203817 voters on the electoral rolls.
  选举名单上有203817个投票人。
Nearly thirty thousand voters took part in this election.
  近3万个投票人参加了这次选举。
三. 遇到日期、百分比、带单位的特殊数字,通常用阿拉伯数字。
Maximum swivel of table is l20.
工作台的最大旋转角度是120度。
Eg. 3rd March l991或3 March l991;
a discount of 5 percent(5%的折扣);
purchased 7 yards of carpet(买7码地毯);
ordered 2 pounds of minced steak(订购2磅肉馅)
如果涉及的数目和单位是不定数,可用单词表示。
about five miles per hour(每小时大约5英里)
at least ten yards away(至少有10码远)
hesitated for a moment or two(犹豫了片刻)
I have warned you a hundred times(我已经警告你多少遍了。)
四. 在科技文章中,数字频繁出现,用阿拉伯数字比用单词陈述更有利。
The new engine has a capacity of 4.3 litres and a power output of 153 kilowatts at 4400 revolutions per minute.
这台新发动机的容积为4.3升,转速为每分钟4400转,时输出功率是153千瓦。
We know that the weight of a cubic foot of air at 0?C and 76cm,pressure is 0.08l pound, or 12 cubic feet of air weigh a pound.
我们知道,1立方英尺的空气在0摄氏度和760毫米汞柱压力下,重量是0.81磅,也就是说12立方英尺空气的重量是1磅。
五. 句首不用阿拉伯数字,句末要尽量避免用阿拉伯数字。
4th July is an important date in American history.
应该写成The fourth of July...
19 couples took part in the ballroom dancing competition.
19对选手参加了交际舞比赛。
应改写成:Nineteen couples took...
60% profit was a reported.
据报道有60%的利润。
应改写成:Sixty per cent profit...
1345 kilograms force was applied at the center point of the bar.
试验时,在杆的中点加了1345公斤力。
可改成When tested, a force of l345 kg was applied... 六. 遇到分数,可用带连字符的单词表示。 w
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

去朋友家做客如何打招呼

Greetings in a Friend's Home

  When you go into a friend's home, it is polite to greet other people (relatives/roommates) in the house. Say hello and introduce yourself. A conversation may or may not follow。
  来到朋友家中,向其他在场的人(比如朋友的亲戚或室友)打招呼是有礼貌的体现。说声你好并做自我介绍,你们可能继续交谈下去,也可能到此为止。
  Tips
  Introduce yourself to people you don't know。
  向不认识的人做自我介绍。
  Express happiness to meet the other person。
  表现出你见到他人很高兴。
  Make small talk。
  做简短的交谈。
  Useful Phrases
  You can call me.。.
  你可以叫我……
  Thanks for having me。
  谢谢你们邀请我来。
  I've heard so much about you。
  久仰大名。
  It's nice to put a face to a name。
  能把面孔和名字对应起来真是太好了。
  You have a beautiful home。
  你们家真美。
  Pair Practice
  A: Hi Mike. I've heard all about you. Jesse says you love to play guitar。
  A: 你好,Mike。久仰你的大名。听Jesse说你爱弹吉他。
  B: Yes I do, Mrs. Simpson. Nice to meet you。
  B: 没错,我爱弹吉他。Simpson女士,很高兴见到你。
  A: We're glad to finally be able to meet you. Dinner will be ready in about twenty minutes。
  A: 终于能够见到你,我们很高兴。再过二十分钟左右就开饭。
  B: Is there anything I can do to help?
  B: 有什么我可以帮忙的吗?
  A: No, everything is pretty much ready. We're just waiting on the roast. I hope you like roast beef。
  A: 谢谢不用,基本都已经准备完毕了。我们只是在等烧烤,希望你喜欢烤牛肉。
  B: Yes, of course. Jesse tells me you are a fabulous cook。   B: 当然喜欢。Jesse跟我说过你是一个超棒的厨师。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

和美国人约会的三项注意

中国女生精致,聪明,如果亲和力强,语言交流流畅,在美国会很受欢迎。于是常常会有美国男生提出约会的请求。这种时候对异国文化的不了解会带来一些不必要的担心和估计。今天就回答几个最常见的约会问题吧。

  1.约会就是约会吗?
  中国文化中一个词,约会,在美国文化中分为两种:hang out 和date。Date这个简单的四个字母的单词,又因程度不同而分为两种:open date,exclusive date。
  Hang out,较为随意。同班同学,约好一起喝杯咖啡,可以叫做hang out;两人不太了解,略有好感的第一步,就从hang out开始;各自有男女朋友,只是出去have a couple of drinks,也可以hang out。
  被称为date之后,就相比正式一些。
  Open date是指,女生和男生都对对方挺感兴趣,心存挂念,而同时又在左右摇摆,不太确定的时期,这时双方都可以和其他人约会。在同时和几个人open date的过程中,慢慢发掘心里是否真爱的就是他。
  Open date之后,两人发现真的是两情相悦,不能分离,这时就进入了exclusive date。这就是中国文化中的“处对象”了。在这个阶段,就体现出了爱情的无国界性,天下的爱情都是一样的,要求专一,认真。
  2.约会的时候做什么?
  既然爱情是具有无国界性的,大家都可以想象约会的内容:吃饭啦,看电影啦,逛公园啦,参加派对啦.....。。在这里要讲的是美国和中国不太一样的地方,帮助矜持害羞的中国留学女生了解美国男生的想法。
  在中国,刚认识不久的男生约女生去自己家看电影,多少会显得不太礼貌。在美国这是很正常很合理的邀请。通常男生会说:“U wanna come around to enjoy a movie with us? We can buy u girls a couple of drinks." 有时候会约到家里玩些个人喜爱的活动,比如:“How good r u playin Mario Kart on a Wii? I need a competitor to play with." 所以被邀请的女生就放心大胆的去enjoy yourself好了,绅士的美国男生甚至会安全的把你送回家。不过,如果单独约你一个人去家里看电影,可能就要考虑考虑你们的关系进展了哦。
  在中国朋友间聚会大多会放在中午,因为午餐是正餐,而且有一个下午的时间可以玩。而在美国,通常会定在晚上,因为dinner才是美国正餐,而且约在晚上,相对白天显得更加重视和正式一些。而且吃晚餐的时间也会较中国而言更晚一些,7点到10点之间是have dinner最合适的时间。用完餐后,就会顺其自然接到下一个邀请:“Why not pick a bar to have some fun?" 很多女生在国内都没有去过酒吧,因为国内的酒吧好像就是某些特定性质夜生活的代名词。美国的酒吧就像国内的饮料店一样平常,而且不会漫天要价,年龄要求上也更正规,低于21岁是不得进入酒吧的,一定要出示身份证明。
  去酒吧的邀请,在美国女生看来是相当正常的。周末正是一个星期最可以放松的时间,一般都会high到凌晨两三点,才各自回家。中国女生如果不能接受这样的生活或环境,客气的拒绝就好了。美国男生会很尊重你的决定和选择。
  3.约会的付费和感谢应该怎么处理呢?
  我们在国内接受了不少美国女权思想的宣传,于是觉得go dutch是体现女性独立的重要一点,其实不然。在美国,依然是男性买单。我还记得第一次吃饭的时候,我提出来AA制,对方很讶异的说:“It's OK,I asked you out." 我还很坚持的说:“It's not OK." 最后他说:“Well,you can invite me for dinner next time." 这才算了解。.....。。所以,被邀请的女生们就放心享受目前尚未完全男女平等的自由吧。事实上,next time这种礼尚往来,如果你不想再date下去,也是可以不用还请的。   每次被邀请后,记得快乐的告诉对方:“Thank you, I enjoyed the night very much." 这是对方在意的问题,他们很希望自己的安排能带给别人快乐。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国人的Bruch和Bedtime

The connotation of the word “brunch” probably has more to do with who uses it than the timing of your meal. If you have “breakfast” at 10AM, no one would think anything of it, but if someone says they had “brunch”, you will now think of the above picture. Does the possibility of landing a spot on Twaggies encourage people to be more creative in their Tweets? Who knows, I’m just glad someone is finding the funny ones for us!

  Bruch, 是Breakfast和Lunch的结合体,意为,早午饭。和中国规律的三餐不同,美国人喜欢11点左右开始吃第一餐。所以在美国餐厅的凉棚上,几乎所有的breakfast都被Bruch这个词代替。可能是因为越来越多的美国人不再相信本杰明富兰克林说的"Early to bed and ealy to rise make a man healthy, wealthy and wise"这句话。
  很大数目的美国人都按照自己的习惯和喜好来选择睡眠时间。许多中年人,每天会保持5小时的睡眠,他们认为睡懒觉是不道德的,浪费生命的行为。我的一个教授,甚至一天只睡两小时,他说这对于他而言,是足够且科学的,他可以利用醒着的时间做许多事,查看每日的金融新闻,研究更新的经济数据。在他引用了“生时何必久睡,死后自会长眠”这句话之后,作为年轻学生的我们,都激情澎湃的跃跃欲试,却皆以失败告终。在中国人的习惯里,早睡早起,利用睡眠时间排毒修整,才是养生之道。   年轻的美国人,睡眠安排就更无规律可言。朋友Z喜爱深夜的安静,于是会把学习时间安排在11点到凌晨4点,然后蒙头睡到正午。她的舍友则是一个夜生活丰富的女生,她会睡到午夜12点起身,然后踩着舞步去参加各酒吧的party。所以美国大学在安排舍友前会让每个学生填表,写上自己的习惯睡眠时间和习惯学习时间,为每个学生的宿舍生活创造尽可能好的环境。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

美国习惯用语:伸长脖子让人“宰”
我们还要讲两个由neck这个词组成的习惯用语。第一个是: stick one's neck out。在这个习惯用语里stick是个动词,意思是“伸”。这样看来stick one's neck out就是伸出脖子来。这个习惯用语很可能来自宰鸡的时候鸡伸长脖子叫唤,反倒正好给人下刀的机会。当然这个习惯用语是作比喻用的。

  我们来听个例子。说话的人同意帮他同事一把,因为这位同事年轻莽撞,老跟他们的老板闹别扭。这回又跟老板闹僵了。
  例句-1:Okay, I'll stick my neck out one more time and ask the boss to give you another chance, but if you get yourself in hot water again, you'll have to find your own way out - understand?
  他说:好吧,我就再冒险为你出一回头,去要求老板再次给你机会,但是如果你再惹上麻烦的话,那我可就帮不了你了;你得自己解决,懂吗?
  从这段话里可以听出这个同事和老板关系相当紧张,而且似乎常会跟老板闹别扭,所以到老板面前为他求情并不容易,弄不好惹火了老板连为他说话的人都一起遭殃。所以这里他说,stick my neck out意思带有”做难免给自己招惹麻烦的事。
  我们再听个例子。这段话在回顾美国前总统布什不慎失言,日后给自己惹上了麻烦。
  例句-2:During his campaign in 1988 Mr. Bush really stuck his neck out when he promised he would never raise taxes. Then, two years later it hurt him politically when he had to raise them。
  布什在1988年竞选时保证决不增加税收。这真是不慎失言。两年后他却不得不提高税率。他的失言在政治上对他很不利。
  这里的stuck his neck out意思还是“不明智的举动给自己惹上麻烦”。
  ******
  我们再学个习惯用语: neck of the woods。 Woods是树林,neck虽然通常解释脖子,但是却也可以解释狭长的地带,所以neck of the woods字面意思就是一片树林地带。但是习惯用语neck of the woods通常指大城市以外的某特定地方。
  我们来听个例子,美国许多居民区都有志愿人员组成“社区纠察队”,来帮助维持本地治安,使之不受不良分子的骚扰。在这样的制度下,邻居们看到形迹可疑的人在附近闲逛,就会互相告知,而社区纠察队员也会盘问可疑对象。这就是我们要听的例子:
  例句-3:I don't think I've ever seen you around here, stranger. Tell me, what neck of the woods do you come from?
  这个纠察队员对那陌生人说:我觉得在这一带从没见过你。告诉我你是打哪儿来的?
  这里neck of the woods意思就是某一地方。刚才这名纠察队员的口气似乎不那么友好。
  我们再听个例子,说话的人可就友善多了。这段话发生在美国西部的一家加油站。两辆汽车在这儿相逢,巧的是他们的车牌显示他们都来自中西部的农业地区依阿华州。其中一名驾驶员首先发现了这一点。于是他在招呼另一辆车上的司机。
  例句-4:Friend, I see you come from Iowa. You know, I'm from Iowa too! What neck of the woods do you come from back home? - Anywhere near Oscaloosa? I live on a farm near Oscallosa myself。
  他说:朋友,我看你是从依阿华州来的。你知道吗,我也打那儿来。你的家乡在什么地方?是不是靠近Oscaloosa? 我就住在Oscallosa近边的一个农场上。   这儿neck of the woods也是指特定地点。 Neck of the woods通常不指大城市内的地点,一般用来说乡镇地区的某一地方。
 
回复: 西方基本文化常识扫盲Hot

英语中你没见过的新鲜词汇

中文里有“宅”“恐婚族”这样的城市流行语,英文中一样有这样想象力与构词法催生的新鲜词。这些新词的生命力有多久且不论,我们完全可以拿来让自己的语言更生动有趣,比如说中午太困了,可以说I got a mid-day crisis. 是不是很有腔调的感觉呢?

  Good lenses, bad frames
  人不可貌相
  Describing someone who gives a bad first impression but is actually a good person. Someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
  形容一个给人的第一印象极差、但本质很好的人,或者指表面看不出来,实则深藏不露的高手。
  例句:Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
  Mid-day crisis
  午间危机
  When one is in adesperate need for a siesta because they become extremely tired in the afternoon and coffee isn't cutting it any longer。
  指急需午睡以补充体力的情况,这种时候通常咖啡已经不管用了。
  例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid-day crisis ever。
  Clock Out With My Cock Out
  下班high去喽
  To "call it a day" at work so you can go party。
  下班之后去派对狂欢(clock out即打卡下班,也可以说punch out)
  例句:-Hey, dude, you coming to happy hour?
  -Hells yeah! It's time to clock out with my cock out!
  Nearsighted Date
  “近视”相亲
  As opposed to a blind date, where you have no idea what the other person looks like, a nearsighted date is one where you've seen a photo or chatted via web before meeting in person。
  与blind date(事先一无所知的相亲)相对,指在相亲前看过对方的照片或者网聊过。
  This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation。
  如果对方没有给你真实照片或提供了虚假信息,nearsighted date一样有见光死的可能。
  例句:That's the last nearsighted date I ever go on...her profile picture must have been 5 years, 3 hair colors and 2 kids ago。(这个见光死死得彻底啊……)
  Happy Late Year
  拜个晚年
  When people are still saying Happy New Year, even though it's already a week after the new year。
  年后一个星期,拜年的时候就不是new year了,是late year。
  例句:-Happy new year!!! whats up??
  -More like happy late year... it was new years 5 days ago。
  Work avalanche
  工作压死人
  When there is so much work piled on your desk, movement from under it is nearly impossible。
  桌上一堆东西要处理,想脱身而出,不可能。   例句:Hey, pour me a drink! I worked up quite a thirstdigging out from my work avalanche to get to happy hour。
 

注册或登录来发表评论

您必须是注册会员才可以发表评论

注册帐号

注册帐号. 太容易了!

登录

已有帐号? 在这里登录.

Similar threads

顶部