回复: 英式英语习语集锦 warm up 做准备, 热身 做运动之前的热身,或做什么事情之前的准备工作。可用作动词或名词。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #62 回复: 英式英语习语集锦 age 年龄(地球人都知道) ages 就是泛指很长很长时间了。 I have not seen you for ages.
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #63 回复: 英式英语习语集锦 happy ending 事情有好的结局。像是电影,故事等。 对于固定的英语用词搭配就只能记忆,不能发挥。不然别人就听不懂了,即使能听懂也觉得别扭。比如中文,“请给我笔一支”总没有“请给我一支笔”听起来顺耳。
回复: 英式英语习语集锦 happy ending 事情有好的结局。像是电影,故事等。 对于固定的英语用词搭配就只能记忆,不能发挥。不然别人就听不懂了,即使能听懂也觉得别扭。比如中文,“请给我笔一支”总没有“请给我一支笔”听起来顺耳。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #65 回复: 英式英语习语集锦 cock 做名词有公鸡的意思,还有一个意思就不在这里说了,怕叫坏小朋友。感兴趣的童鞋自己查字典。 今天的重点是 加了 y 的形容词:“cocky”,意思是自负自大的,过度自信的。
回复: 英式英语习语集锦 cock 做名词有公鸡的意思,还有一个意思就不在这里说了,怕叫坏小朋友。感兴趣的童鞋自己查字典。 今天的重点是 加了 y 的形容词:“cocky”,意思是自负自大的,过度自信的。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #67 回复: 英式英语习语集锦 在正是的场合“千万”不要用bloody,或打算用bloody代替very。 blood 是血,bloody 是加了y的形容词。是个百搭形容词,加强语气。好朋友或熟人之间说话经常可以听到这个词。聊起来很畅快。 e.g. Its bloody wonderful! 棒极了!
回复: 英式英语习语集锦 在正是的场合“千万”不要用bloody,或打算用bloody代替very。 blood 是血,bloody 是加了y的形容词。是个百搭形容词,加强语气。好朋友或熟人之间说话经常可以听到这个词。聊起来很畅快。 e.g. Its bloody wonderful! 棒极了!
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #68 回复: 英式英语习语集锦 It does not ring a bell. 字面意思:没摇响铃当。 实际的意思是:当别人问你什么事情,你感觉并没听说过或不知所云,你就可以说 sorry, it does not ring a bell.
回复: 英式英语习语集锦 It does not ring a bell. 字面意思:没摇响铃当。 实际的意思是:当别人问你什么事情,你感觉并没听说过或不知所云,你就可以说 sorry, it does not ring a bell.
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #69 回复: 英式英语习语集锦 what for? 为了什么? 除了用why 来问别人为什么,还可以用这个what for? 比如别人无缘无故的给了你一个礼物,你可以能有点不好意思接受(但心中暗喜),你可以问问 “what for?”
回复: 英式英语习语集锦 what for? 为了什么? 除了用why 来问别人为什么,还可以用这个what for? 比如别人无缘无故的给了你一个礼物,你可以能有点不好意思接受(但心中暗喜),你可以问问 “what for?”
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #70 回复: 英式英语习语集锦 piss是小便的意思,take a piss就是要尿尿。 piss me off的意识应该是“隔离,孤立了我”的意思。比如朋友们一起玩,就是没有邀请你加入。 piss off还有滚开的意思。和fuck off一样。
回复: 英式英语习语集锦 piss是小便的意思,take a piss就是要尿尿。 piss me off的意识应该是“隔离,孤立了我”的意思。比如朋友们一起玩,就是没有邀请你加入。 piss off还有滚开的意思。和fuck off一样。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #73 回复: 英式英语习语集锦 Does it make sense? 英国人老用这句来问别人明白了没有。和 Do yuo understand? 达到的效果一样的。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #74 回复: 英式英语习语集锦 gut 是内脏的意思。 gutted 就是去了内脏的意思。引申出来的意思是“失望的,伤心的,像被掏空了内脏一样的”。当英国人输了比赛,他们常常说 “I am gutted” or "I feel gutted".
回复: 英式英语习语集锦 gut 是内脏的意思。 gutted 就是去了内脏的意思。引申出来的意思是“失望的,伤心的,像被掏空了内脏一样的”。当英国人输了比赛,他们常常说 “I am gutted” or "I feel gutted".
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #75 回复: 英式英语习语集锦 boxing day 意思是圣诞节后的第二天,也就是12月26日,为什么叫这个名字?我也不知道。 这一天的活动就是上街购物。一般各大商店都有打折,人们排队抢购。一般店的东西都是5折,比较划算。奢侈品店有的商品是3折,但对于我来说还是很贵。刚听一个朋友说,他们在伦敦的一家顶极奢侈品店倍受打击,问店员有没有圣诞打折,结果店员面无表情的说:“本店never, ever, ever, never 打折”。那叫一个汗啊~~~~。
回复: 英式英语习语集锦 boxing day 意思是圣诞节后的第二天,也就是12月26日,为什么叫这个名字?我也不知道。 这一天的活动就是上街购物。一般各大商店都有打折,人们排队抢购。一般店的东西都是5折,比较划算。奢侈品店有的商品是3折,但对于我来说还是很贵。刚听一个朋友说,他们在伦敦的一家顶极奢侈品店倍受打击,问店员有没有圣诞打折,结果店员面无表情的说:“本店never, ever, ever, never 打折”。那叫一个汗啊~~~~。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #76 回复: 英式英语习语集锦 现在英国收紧移民政策,限制移民数量。留下来的机会越来越少了。好几个周围的朋友都回国了。其实中国人是相当能干的。白人能做的事情,中国人也一样能做,还做的更好。 我能想到的“精明,圆滑”有politic,sophisticate,manipulative。但最地道的应该是第一个,后两个有点贬抑的味道。
回复: 英式英语习语集锦 现在英国收紧移民政策,限制移民数量。留下来的机会越来越少了。好几个周围的朋友都回国了。其实中国人是相当能干的。白人能做的事情,中国人也一样能做,还做的更好。 我能想到的“精明,圆滑”有politic,sophisticate,manipulative。但最地道的应该是第一个,后两个有点贬抑的味道。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #77 回复: 英式英语习语集锦 讲过的词汇短语越来越多了,不知道有没有重复过。如果重复了,就当作是复习吧。 wind up:欺骗,哄骗,说大话 这个“欺骗”的意思远没有 lie to 那么严肃。就像是朋友之间的胡说,神侃。 比说有人说他爷爷打响了辛亥革命的第二枪,你不相信,你就可以跟他说“are you winding me up?” 而且这个时候的wind不是“风”的读音,而是读作 “外 的”。(可惜这里不能显示音标)。
回复: 英式英语习语集锦 讲过的词汇短语越来越多了,不知道有没有重复过。如果重复了,就当作是复习吧。 wind up:欺骗,哄骗,说大话 这个“欺骗”的意思远没有 lie to 那么严肃。就像是朋友之间的胡说,神侃。 比说有人说他爷爷打响了辛亥革命的第二枪,你不相信,你就可以跟他说“are you winding me up?” 而且这个时候的wind不是“风”的读音,而是读作 “外 的”。(可惜这里不能显示音标)。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #78 回复: 英式英语习语集锦 来一个以 y 结尾的形容词(我的最爱)。 油腻腻的盘子,油腻腻的食物,油腻腻的头发。这个“油腻腻”就是 “ greasy”,也表示脂肪含量高的。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #79 回复: 英式英语习语集锦 除了 yes, yes, yes 的表示肯定以外, 你也可以经常用用 “absolutely, definitely, exactly”这几个表示 “赞同,肯定”意思的副词。使你的口语听起来生动地道。记住,下次当你想说yes 的时候,试试用这三个副词中的任何一个来代替,说说就习惯了。
回复: 英式英语习语集锦 除了 yes, yes, yes 的表示肯定以外, 你也可以经常用用 “absolutely, definitely, exactly”这几个表示 “赞同,肯定”意思的副词。使你的口语听起来生动地道。记住,下次当你想说yes 的时候,试试用这三个副词中的任何一个来代替,说说就习惯了。
昆虫国际 11,043 2013-11-03 #80 回复: 英式英语习语集锦 bear with me (for a second) 这一句是接待前台,电话客户服务人员的毕用口语,直译是“容忍我一下”,意译是“请稍等一下”。千万不能漏了那个“with”。 比如你打客服电话,她会让你小等一下,把你的个人信息调出来。 Bear with me, let me check your details.
回复: 英式英语习语集锦 bear with me (for a second) 这一句是接待前台,电话客户服务人员的毕用口语,直译是“容忍我一下”,意译是“请稍等一下”。千万不能漏了那个“with”。 比如你打客服电话,她会让你小等一下,把你的个人信息调出来。 Bear with me, let me check your details.