对了,回楼主话,我看的国语版饥饿游戏,我已不记得具体看的哪家的了。我在网上搜了一下,不知道这个链接是否可以
http://www.letv.com/ptv/vplay/1742091.html
还有风行的 http://www.funshion.com/vplay/m-99422.e-1/
多谢!
这两个都是英文版中文字幕的。不过我从国内带来的几个正版DVD如《勇敢者的游戏》应该是中英双语的。明天没事我放放中文版,看看与英文版效果有什么不同。
对了,回楼主话,我看的国语版饥饿游戏,我已不记得具体看的哪家的了。我在网上搜了一下,不知道这个链接是否可以
http://www.letv.com/ptv/vplay/1742091.html
还有风行的 http://www.funshion.com/vplay/m-99422.e-1/
金庸王朔都是拿antihero做卖点的。我觉得现代西方的文学作品和电影里,过于perfect的东西往往被赋予一种带贬义的意义。
金庸王朔都是拿antihero做卖点的。
哈哈,是我老糊涂了 好几年了,一直都是看国语字幕的英文片,所以意识里已经习惯国语字幕版就是国语版,不好意思哈,搞错了
原来老大看得也是英文版。我们临离开中国前一两年,家门口起了一座很大的电影城,有好几个影厅。一放国外的片子往往有英文版和中文版同时放。经常有人买票时没看清楚,本想看国语版结果买了英文版的票。
真正的国语版网上大概挺难找的。因为翻译成国语必须从原制片商取得没有配音只有背景音乐和声音的磁带,只有有国内正版授权的发行商才能做到。而国内的网站怕成被告,都不敢直接贴国内发行商发行的作品。盗版DVD虽然也有翻译成中文的,但因为他们没有原厂的背景音乐磁带,只能让电影里的人物说中国话时把原配音调小。结果电影里人物以说话背景音乐和声音全没了,还不如看英文版中文字幕的片子。
我还记得里面那些狼人的形象,哈哈,其实真的蛮好看的,现打算回头补齐
Effie确实像你说的这样。如果把Hunger Games比作奥运会,从职责上说,Haymitch相当于“教练”而Effie相当于“领队”。在第一部书中,Effie夸完了自己为Kaniss和Peeta做的一切之后,曾向Katniss抱怨Haymitch说,我要是你们的mentor就好了
每次看到Effie在第一部电影带Katniss和Peeta进他们在Capitol的住所和第二部电影Effie带他们俩人参加总统府的party,Effie向他们两人介绍家具摆设时那副认真负责的劲头,我就想“Effie如果能穿越来加拿大当房地产经纪就好了。网上抱怨经纪的帖子一定会少很多”
说起Effie追求完美,我忽然想起了Harry Potter里的另一个人物, Professor Umbridge。电影里最经典的镜头,是Umbridge访问完Hargrid从他房子里出来之后,忽然想起Hargrid家里味道很难闻,就拿出香水来在Hargrid的房门上喷了两下。
我觉得现代西方的文学作品和电影里,过于perfect的东西往往被赋予一种带贬义的意义。比如你看Harry Potter里,反面人物Malfoy一家人的穿着打扮总是那么得体,他们追求的pure blood实际上也是一种血统上的perfection。相反正面人物这一头,Ron的一家穿着非常随便,Professor Lupin更是一副吊死哭毙的losser形象,Hermione按照书中的描写应该是一头乱发;Professor Dumbledore就是因为太完美了,所以作者特意借记者Rita Skeeta之手把Dumbledore年轻时不完美的老底给揭了出来。在The Hunger Games书中,总统Snow胸前别的那个玫瑰也是用基因工程造出来的非常完美。在叛军方面,当我读到第三部一开始Katniss初见叛军领袖Coin,留意到她的头发也非常完美,连一个分叉也没有时,根据我这些年读书看电影的经验,我就猜到这个Coin的结局是凶多吉少。
关于西方文化(至少是现代的)对完美的理解与中国文化对完美的理解的不同之处及其逻辑,我也总结不出个1,2,3...的道理来。反正电影小说看多了,就会有体会。
我是没办法,纯英文版的听不懂,影响理解,所以一定要看字幕版的。然后就养成了习惯,好几年了,意识里一直认为英文版的是没字幕的,有字幕的就是国语版了,哈哈 ,直到今天才反应过来
lol,姐姐也喜欢狼人啊,和我以前魁北克女同事一样。有一天她问我,你喜欢TWILIGHT里的Edward呢还是Jacob呢,我说喜欢Edward,她笑笑说,我喜欢Jacob,他好可爱 Jacob就是在《暮光之城2 新月》中的男主角小狼人,狼人的英文是werewolf。我全套TWILIGHT书都在上海,在这里的一家书店偶然看到一本二手的TWILIGHT1英文版,就买回来了 《暮光之城》第一部有一段讲述吸血鬼和狼人的传说,是学校组织Bella她们去海边La Push郊游时Jacob告诉Bella的。Jacob说,我们部落有一个传说,说我们是狼人的后代。狼是我们的兄弟,所以我们部落规定不可以杀害狼族。Bella接着问Jacob,那为什么Cullen一家从来不来不涉足这片海滩呢。Jacob说,吸血鬼和狼族是天敌,我的祖先辈(狼族)曾经和吸血鬼家族签过协定,只要吸血鬼家族不踏上LA PUSH海滩这一片狼族的自留区,狼人就不会把吸血鬼家族的真正身份告诉镇上的人类。他还补充到,尽管CULLEN一家是文明的吸血鬼家族,civilized vampire,(意思是只吸动物血的吸血鬼)他们在人类的身边总是一个很大的危险。因为万一吸血鬼饿了的话,就会抵挡不住吸人血的诱惑。。。书中有三个不同的英文词来描述吸血鬼,cold ones, blood drinkers, vampire
下面这段视频就是电影里的镜头,但书中说的更详细一些
哈利波特系列中我最最喜欢的就是HP3《阿兹卡班囚徒》,讲述哈利波特和他义父小天狼星Sirius Black的故事。他义父呢,就是一个werewolf来的。每年满月的时候,小天狼星就不得不变成狼,变得很凶,很残忍,是不受狼人意志来控制的。哈利波特自小失去双亲,是义父让他感受到了亲情的温暖。小天狼星因为受冤而被判入阿兹卡班的监狱,成为了一名囚徒,后来好不容易逃出来,和HARRY相认好可惜,在短暂的相聚之后,Sirius还是死了 HARRY永远失去了他的义父,又变回了一个孤儿
哈哈,我怎么不记得Umbridge在Hargrid的小木屋门口喷过香水啊只记得Hargrid好喜欢养各种奇奇怪怪的动物,有一次特别兴奋的把他养的恐龙蛋SHOW给HARRY他们三个小伙伴看。还有,LUNA喂动物吃苹果的镜头我印象也很深,不晓得为神马
lol,姐姐也喜欢狼人啊,和我以前魁北克女同事一样。有一天她问我,你喜欢TWILIGHT里的Edward呢还是Jacob呢,我说喜欢Edward,她笑笑说,我喜欢Jacob,他好可爱 Jacob就是在《暮光之城2 新月》中的男主角小狼人,狼人的英文是werewolf。我全套TWILIGHT书都在上海,在这里的一家书店偶然看到一本二手的TWILIGHT1英文版,就买回来了 《暮光之城》第一部有一段讲述吸血鬼和狼人的传说,是学校组织Bella她们去海边La Push郊游时Jacob告诉Bella的。Jacob说,我们部落有一个传说,说我们是狼人的后代。狼是我们的兄弟,所以我们部落规定不可以杀害狼族。Bella接着问Jacob,那为什么Cullen一家从来不来不涉足这片海滩呢。Jacob说,吸血鬼和狼族是天敌,我的祖先辈(狼族)曾经和吸血鬼家族签过协定,只要吸血鬼家族不踏上LA PUSH海滩这一片狼族的自留区,狼人就不会把吸血鬼家族的真正身份告诉镇上的人类。他还补充到,尽管CULLEN一家是文明的吸血鬼家族,civilized vampire,(意思是只吸动物血的吸血鬼)他们在人类的身边总是一个很大的危险。因为万一吸血鬼饿了的话,就会抵挡不住吸人血的诱惑。。。书中有三个不同的英文词来描述吸血鬼,cold ones, blood drinkers, vampire
下面这段视频就是电影里的镜头,但书中说的更详细一些
哈利波特系列中我最最喜欢的就是HP3《阿兹卡班囚徒》,讲述哈利波特和他义父小天狼星Sirius Black的故事。他义父呢,就是一个werewolf来的。每年满月的时候,小天狼星就不得不变成狼,变得很凶,很残忍,是不受狼人意志来控制的。哈利波特自小失去双亲,是义父让他感受到了亲情的温暖。小天狼星因为受冤而被判入阿兹卡班的监狱,成为了一名囚徒,后来好不容易逃出来,和HARRY相认好可惜,在短暂的相聚之后,Sirius还是死了 HARRY永远失去了他的义父,又变回了一个孤儿
还有,LUNA喂动物吃苹果的镜头我印象也很深,不晓得为神马
Hunger Games 1的小说还没看完,但是想明后天抽时间把2 Catching fire电影看完,2个小时的时间,哇咔咔
前两天去DT逛书店的时候,HG3的书已经放在最显眼的位置了,我觉得吧,这是和今年年底北美要上映HUNGER GAMES 3 PART 1有关吧。。。严重期待电影3
老大肯定是能听懂大部分对话的,只是个别语速较快或含糊不清的对话需要参照字幕。所以才没意识到电影里的人物在讲外国话。我记得我刚看这种英文电影学英语时,电影里的人物每说一句我就得按暂停看字幕,不行还得按后退退回去再看,dvd的遥控器都被我按坏了好几个。那时想忽略电影里的人在讲英语也做不到啊。
原来那个小镇居民里“迥异于常人”的还不止Cullen一家
所以Edward在第一次见到Bella时就爱上她了?刚开始回避她,是因为怕和她交往会给她造成危险?
俺刚在我常订used blu-ray光盘的那个Ajax白人老头的网上订了个New Moon,才$4.99。也不知道老头花多少钱收来的
New Moon制片商启用了新导演Chris Weitz,他也是电影《黄金罗盘》的导演。
Harry与Sirius的故事确实是书中非常令人感动的部分,结局也让人唏嘘不已。我看到Harry Potter 5最后Harry 与Death Eaters 在魔法部斗法时,还心想伏地魔们终于现身,这下Sirius也可以“平反昭雪”,让Harry有个家了。结果Sirius旋即死亡,Harry又剩下孤零零一人。同书中Harry与Sirius的感情以及Harry, Ron and Hermione之间的友情相比,书中对Harry/Jinny,Ron/Hermione之间爱情的描写非常苍白。不知道是不是因为作家本人婚姻失败,使她自己对这方面的感受也比较负面或苍白的原因。
不过可能因为时间太久了,你对故事的具体情节记错了。故事中的狼人是Harry的老师Professor Lupin。Lupin在学生时代与Harry的父亲James和Sirius是好朋友。James和Sirius为了在Lupin转化为狼人期间陪伴他,自愿变成了animagus---可以用摩法使自己在需要时变成动物。James变成的动物是雄鹿,Sirius是大黑狗。animagus其实是指掌握可以自己选择变成人或动物的魔法的魔法师。变成animagus不会改办人的性情。在故事中,Professor McGonagall也是animagus。她变的动物是一只猫。
回MM话,多亏你这个回帖,本来很多细节我已淡忘,看了你的帖,又想起很多,谢谢哈!
我记得的那个狼人是也爱女主角,最初没变形后来才变形的那位
说实话,我觉得看你们写的比看电影还有趣,因为有些细节,我还真没注意到,你们给一解释,生动丰满多了
没看过这个呢,有机会的话一定要补上
是因为温暖么
羡慕你们,看英文小说跟看中文小说似的 我一想到看英文读物就脑壳疼 难为情死了
回楼主话,我只能听懂简单对话,但只要有中文字幕,基本不影响我看电影,我能做到听懂的就听进去,听不懂的跟没听见一样,这是特异功能么
Hunger Games 1的小说还没看完,但是想明后天抽时间把2 Catching fire电影看完,2个小时的时间,哇咔咔
前两天去DT逛书店的时候,HG3的书已经放在最显眼的位置了,我觉得吧,这是和今年年底北美要上映HUNGER GAMES 3 PART 1有关吧。。。严重期待电影3
因为书中有很多非常有趣非常精彩的细节是电影里面忽略或者无法用影像表达出来的,所以我才挑了一些书中我觉得有趣的情节出来做个补充说明。我有时候也看带中文字幕的英文电影,不是只看纯英文版的,只有在电影院里看的电影才是纯英文版。这个其实无所谓的,因为我最初本着提高英文的崇高目的去看英文电影,却往往到后面只关注电影情节而忽略英文的修辞用法了,汗。只要能达到培养整体的英文语感就好啦啦啦,表纠结在字幕不字幕的了
不知道你和一庐老大看了The Hunger Games 2之后与1比较感觉如何?